губы. - А долго вы пробудете в этой... Как там? Как ты назвал ее?.. "Олень и
Лев"?
- Мы уезжаем завтра, - сказал Ранд. - Но какое это имеет отношение к...
- Ты просто не знаешь, - проскулил Фейн, - что значит набитое брюхо и
хороший ночной сон в мягкой постели. С той ночи я глаз не сомкнул ни на
минуту. От бега мои башмаки совсем развалились, а то, что мне пришлось
есть... - Лицо торговца скривилось. - Я и на милю не хочу подходить к Айз
Седай, - он почти выплюнул последние слова, - даже на десятки миль, но,
может, придется. У меня нет выбора, разве не так? Самая мысль о том, что она
взглянет на меня, о том, что ей известно, где я... - Фейн потянулся к Ранду,
будто хотел ухватиться за куртку юноши, но руки его замерли на полпути,
судорожно задрожав, и торговец отшатнулся. - Обещай мне, что не скажешь ей. Я
боюсь ее. Не нужно ей говорить, не надо, чтобы Айз Седай знала, что я жив.
Обещай. Обещай!
- Обещаю, - успокаивающе сказал Ранд. - Но нет никаких причин бояться ее.
Идемте со мной. По крайней мере, поедите чего-нибудь горячего.
- Может быть. Может быть. - Фейн задумчиво почесал подбородок. - Завтра, ты
говоришь? В это время... Ты не забудешь своего обещания? Ты ей не?..
- Я не дам ей вас обидеть, - сказал Ранд, подумав о том, как это ему
удастся - удержать Айз Седай от того, что бы она ни задумала.
- Она не причинит мне вреда, - сказал Фейн. - Нет, не причинит. Я ей не
позволю.
В один миг торговец зайцем шмыгнул мимо Ранда и нырнул в толпу.
- Мастер Фейн! - окликнул Ранд. - Подождите! Он выскочил из переулка как
раз вовремя, чтобы увидеть мелькнувший в толпе драный плащ торговца, когда
тот метнулся за угол дома на соседней улице. Окликая торговца, Ранд побежал
за ним, свернул за угол. Он успел заметить чью-то спину, тут же врезался в
нее и упал вместе с прохожим в грязное месиво.
- Ты что, не видишь, куда идешь? - донеслось из-под Ранда ворчание, и он в
удивлении вскочил на ноги.
- Мэт?
Мэт сел прямо и, свирепо глядя на Ранда, с мрачным видом принялся счищать
грязь с плаща.
- Ты точно превратился в городского человека. Спишь все утро, бежишь сломя
голову прямо по людям. - Поднявшись на ноги, Мэт уставился на свои
запачканные руки, что-то пробурчал и вытер их о плащ. - Слушай, ты никогда не
догадаешься, кого я, по-моему, только что видел.
- Падана Фейна, - сказал Ранд.
- Падана Фей... Откуда ты знаешь?
- Я с ним разговаривал, но он убежал.
- Так трол... - Мэт осекся и с опаской огляделся кругом, но люди текли
мимо, не удостаивая парней даже взглядом. Ранд обрадовался, что его друг хоть
немного научился осмотрительности. - Так они его не сцапали. Интересно, а
чего он вот так, без единого словечка, ушел из Эмондова Луга? Наверное, тоже
тогда пустился в бега и не останавливался, покуда тут не очутился. Но почему
же он убежал сейчас?
Ранд покачал головой. Лучше бы он этого не делал - ему показалось, что
голова вот-вот оторвется и упадет.
- Непонятно, знаю лишь, что он боится Мо... госпожи Элис. - Следить за тем,
что у тебя на языке, оказалось не так-то легко. - Он не хотел, чтобы она
знала, что он здесь. Он заставил меня пообещать, что я не проговорюсь.
- Ну, у меня эта тайна как за каменной стеной, - сказал Мэт. - Мне тоже
хочется, чтобы она не узнала, где я был.
- Мэт? - Люди по-прежнему проплывали мимо, не обращая на парней никакого
внимания, но Ранд все равно понизил голос и склонился поближе к другу. - Мэт,
тебе снились этой ночью кошмары? С человеком, который убил крысу?
Мэт не мигая уставился на него.
- У тебя тоже? - выдавил он наконец. - Сдается мне, и у Перрина. Я почти
выспросил его этим утром, но... Ему наверняка снились. Кровь и пепел! Теперь
кто-то заставляет нас видеть сны. Ранд, я хочу, чтобы никто не знал, где я
был.
- Утром по всей гостинице валялись дохлые крысы. - Говоря об этом. Ранд не
испытывал такого страха, как раньше. Он вообще мало что сейчас чувствовал. -
Со сломанными хребтами. - От собственного голоса у Ранда звенело в ушах. Если
.- заболел, то лучше, наверное, обратиться к Морейн. Юноша удивился: мысль о
том, что Единую Силу используют на нем, нисколько не обеспокоила его.
Мэт глубоко вздохнул, подтягивая плащ, и оглянулся, словно раздумывая, в
какую сторону пойти.
- Что происходит с нами, Ранд? Что?
- Не знаю. Я собираюсь спросить совета у Тома. О том, стоит ли говорить...
кому-то еще.
- Нет! Только не ей. Может быть, ему, но не ей. Такая его горячность
поразила Ранда.
- Значит, ты ему веришь? - Ему незачем было уточнять, кого друг имеет в
виду, говоря "ему", - выражение лица Мэта подсказало, что тому все понятно.
- Нет, - медленно произнес Мэт. - Это случайности, вот и все. Если мы ей
расскажем, а он лжет, то тогда, может быть, ничего не случится. Может быть.
Но, может быть, именно то, что он появился в наших снах, как раз... Я не
знаю. - Он помолчал. - Если мы ей не скажем, может, нам еще будут сниться
разные сны. С крысами или без крыс, но кошмары лучше, чем... Помнишь паром? Я
за то, чтобы оставить это в тайне.
- Договорились. - Ранд вспомнил паром... и угрозу Морейн тоже, но все это
происходило чуть ли не целую вечность тому назад. - Хорошо.
- А Перрин никому не скажет? - продолжал Мэт, раскачиваясь на носках. - Нам
нужно вернуться к нему. Если он ей расскажет, то она и нас раскусит. Можно
поспорить. Пошли.
Мэт сорвался с места и устремился в толпу, Ранд стоял и смотрел ему вслед,
пока Мэт не вернулся и не схватил его за руку. Ранд заморгал от
прикосновения, а потом пошел за Мэтом.
- Да что с тобой творится? - спросил Мэт. - Ты что, опять уснул?
- Кажется, я простудился, - сказал Ранд. Голова была словно туго натянутый
барабан и почти такой же пустой.
- Когда вернемся в гостиницу, тебе нужно выпить куриного бульона, -
посоветовал Мэт. Он так и продолжал беспрестанно болтать, пока друзья
пробирались по забитым людьми улицам. Ранд изо всех сил старался
прислушиваться и даже порой вставлял словечко-другое, но беседа требовала
таких усилий. Он не устал - спать совсем не хотелось. Он лишь чувствовал, как
его несет словно бы по течению. Спустя какое-то время Ранд сообразил, что уже
рассказывает Мэту о Мин.
- Кинжал с рубином, а? - сказал Мэт. - Мне это нравится. Хотя насчет ока
ничего не скажу. Ты уверен, она ничего не выдумывала? Сдается мне, она должна
бы знать, что все это значит, раз уж она и вправду предсказательница.
- Она не говорила, что она предсказательница, - возразил Ранд. - Я верю,
она что-то видит. Вспомни, когда мы кончили мыться, Морейн ведь разговаривала
с нею. И она знает, кто такая Морейн.
Мэт неодобрительно посмотрел на друга.
- По-моему, это имя мы условились не произносить.
- Да, - пробормотал Ранд. Он с силой потер виски руками. Сосредоточиться на
чем-нибудь было так трудно.
- Кажется, ты и в самом деле заболел, - сказал Мэт, хмурясь. Вдруг он
дернул Ранда за рукав, чтобы тот остановился. - Глянь-ка на них.
По улице в сторону Ранда и Мэта вышагивали трое мужчин в кирасах и
конических стальных шлемах, начищенных до зеркально-серебряного блеска.
Сверкала даже кольчуга у них на руках. Длинные плащи, непорочно белые, с
вышитой слева на груди эмблемой - солнце с расходящимися лучами - казались
просто невероятными на грязной, с лужами улице. Руки мужчин покоились на
эфесах мечей, и смотрели они вокруг себя с таким видом, будто взирали на
гадов, выползших из-под прогнившей колоды. Тем не менее никто на них не
оглядывался. Казалось, никто их даже не замечал. Вместе с тем этой троице не
приходилось проталкиваться через толчею: людской водоворот как бы случайно
расступался перед мужчинами в белых плащах, давая им шагать свободно, и этот
кусочек пустого пространства двигался вместе с ними.
- По-твоему, это - Дети Света? - громким голосом осведомился Мэт. Какой-то
прохожий холодно глянул на него и ускорил шаг.
Ранд кивнул. Дети Света. Белоплащники. Люди, которые ненавидят Айз Седай.
Kюди, которые указывают народу, как надо жить, доставляя неприятности тем,
кто отказывался подчиняться их требованиям. Если сгоревшие фермы и даже
худшее можно назвать таким мягким словом, как "неприятности". Мне, наверное,
нужно быть испуганным, подумал Ранд. Или же заинтригованным. Во всяком
случае, хоть чуть-чуть. Вместо этого он равнодушно наблюдал за этой троицей.
- Что-то они мне не очень-то по душе, - сказал Мэт. - Больно уж
самодовольные, а?
- Да ну их, - сказал Ранд. - Гостиница. Нам нужно поговорить с Перрином.
- Совсем как Эвард Коплин. Тот тоже всегда нос задирает. - Мэт вдруг
заухмылялся, в глазах загорелся огонек. - Помнишь, как он сверзился с
Фургонного Моста и пошлепал домой мокрый с ног до головы? С него спесь на
месяц сбило.
- Ну, и при чем тут Эвард?
- Видишь во-он там? - Мэт указал на опирающуюся оглоблями о землю двуколку,
что стояла в переулке впереди Детей. Единственный колышек удерживал дюжину
уложенных на повозку бочек. - Смотри.
Посмеиваясь, он нырнул в скобяную лавку слева от Ранда.
Ранд посмотрел ему вслед, понимая, что надо что-то предпринять. Подобный
огонек в глазах Мэта не сулил ничего хорошего - тот явно собирался выкинуть
одну из своих шуточек. Но, странное дело. Ранд и сам предвкушал то, что
будет, - чего бы ни собирался натворить Мэт. Что-то шептало ему, мол, такое
чувство неправильно, это опасно, но Ранд все равно улыбался в предвкушении
дальнейшего.
Через минуту показался Мэт, наполовину высунувшись из чердачного окна под
черепичной крышей лавки. В руке у него появилась праща, она уже начала