после чего вручил послание Карлу Мерсеру.
***
Рамы. Аккуратно завернул его в грязный носовой платок, завязал платок
узелком и швырнул с края утеса.
продолжалось так долго - пятнышко становилось меньше, и меньше, и меньше,
пока не исчезло совсем. Потом "Резолюшн" рванулся вперед, и Джимми понял,
что узелок подобрали.
что этот цветок назовут в твою честь. Ну, давай, мы ждем...
время своих странствий он едва не бросил ее; теперь она, неровен час, спасет
ему жизнь.
исследовать в одиночку, на дальние грозные острия Большого рога и его малых
собратьев. Крепко сжав рубашку правой рукой, он разбежался и прыгнул с утеса
- так далеко, как только сумел.
двадцать, чтобы проанализировать свои ощущения. Но он не тратил времени зря
- вокруг крепчал ветер, "Резолюшн" постепенно вырастал в размерах. Захватив
рубашку обеими руками, он вытянул их над головой, чтобы мчащийся навстречу
воздух наполнил ткань и превратил ее в удлиненный купол.
вода стремительно несется ему навстречу. Как только он отважился на прыжок,
чувство страха исчезло без следа; он даже испытывал известное раздражение -
какого черта шкипер так долго держал его в неведении? Неужели Нортон и
вправду опасался, что он, Джимми, побоится прыгнуть, если будет слишком
долго раздумывать?
зажал нос и рот руками. Как ему и советовали, он напрягся всем телом и
плотно сомкнул ноги. В воду он должен войти чисто, как падающее копье...
давлением - и даже сквозь плотно сомкнутые веки он ощутил, на него по мере
погружения в глубины моря наваливается темнота.
свету. Попытался открыть глаза, но мгновенно закрыл их снова: ядовитая вода
жгла как кислота. Подъем тянулся долго, и он испугался, что потерял
ориентацию и плывет не вверх, а вниз. Джимми еще раз приоткрыл глаза -
вокруг становилось светлее.
всей грудью воздух и огляделся. "Резолюшн" шел к нему полным ходом; десять
секунд спустя энергичные руки подхватили его и втащили на борт.
Сказался и удар о воду, и купанье в ядовитой жидкости. Однако все сразу
прошло, когда небо позади них внезапно озарила яркая вспышка. Все повернули
головы к Южному полюсу. Начиналось новое действие огненного спектакля.
Затем они вновь пришли в размеренное вращение, словно танцоры-невидимки
взмахивали своими лентами. Но на этот раз танцоры кружились все быстрее и
быстрее, пока ленты не слились в искрящийся конус огня.
зрелищ, которых здесь было немало; к тому же оно сопровождалось отдаленным
рокочущим громом, еще усугублявшим впечатление неукротимой силы. Спектакль
продолжался около пяти минут - и оборвался так резко, будто кто-то где-то
повернул выключатель.
тем меньше понимали.
обвел взглядом окружность моря. Но ничего особенного не заметил, пока не
запрокинул голову и не увидел ту часть моря, что висела над ними почти в
зените.
долго ждать не придется.
Глава 32
ВОЛНА
- Был легкий толчок, но он не мог причинить вреда. Наблюдается небольшое
изменение ориентации - по докладу штурмана, примерно ноль целых две десятых
градуса. Он предполагает также, что несколько изменилась скорость вращения -
точные данные будут через две-три минуты.
изогнутой водной глади, которая, казалось, неустанно падает с неба. До волны
оставалось еще около десяти километров, и она шла на них, развернувшись во
всю ширину моря от северного до южного берега. Вблизи суши волна поднималась
стеной белой пены, а в открытом море снижалась до еле видимой синей линии,
движущейся куда быстрее, чем буруны на флангах. Тормозящее действие
прибрежных отмелей изгибало волну дугой, и центральная ее часть убегала все
дальше и дальше вперед.
приближающейся волне. По оценке Нортона, от центральной, самой стремительной
ее части их отделяло теперь меньше пяти минут, но и он уже понял, что как
раз эта часть не представляет опасности. Просто-напросто рябь, не
достигающая и метровой высоты, - плот разве что покачнется. Подлинная угроза
заключалась вовсе не в ней, а в горах пены, что остались далеко позади.
по-видимому, уперлась в подводную стену протяженностью в несколько
километров, верхний край которой почти достигал поверхности. А буруны на
флангах как по команде опали - там теперь была, очевидно, глубокая вода.
баках "Индевора", только в тысячу раз крупнее. Наверное, их здесь множество
по всему морю, чтобы как можно быстрее гасить любую возникшую в нем волну.
Существенный вопрос: не находимся ли мы точно над таким же волноломом?.. "
Руби Барнс опередила его ровно на одно мгновение. Она опять остановила
"Резолюшн" и выбросила якорь. Якорь нащупал дно в каких-то пяти метрах.
направлении? Вновь пена вздымалась лишь вдали у побережий, а посередине море
совершенно успокоилось, если не считать бегущей навстречу плоту невинной
синенькой полоски ряби. Руби Барнс удерживала "Резолюшн" на поперечном
курсе, готовая в любую секунду дать полный ход.
силой. Оно горбатилось яростными белыми гривами, и рев его, казалось,
заполнил весь мир. Во всю ширину Цилиндрического моря, словно лавина,
грохочущая по горному склону, неслись валы, самый малый из которых был
достаточен, чтобы прикончить их утлое суденышко.
перекрывая грохот, прокричала:
не вполне соответствовало действительности; кроме того, она не упомянула,
что в ее распоряжении была тогда добротная лодка для спортивного серфинга, а
отнюдь не импровизированный плот. - НО если придется прыгать за борт, ждите
моей команды. Проверьте свои спасательные жилеты...
поверхность моря, вероятно, преувеличивала ее высоту, но выглядела она
чудовищной, неодолимой силой, способной смести на своем пути все и вся.
прошла очередной барьер и вновь покатилась по глубокой воде. Когда она
минутой позже достигла их, "Резолюшн" лишь качнулся вверх и вниз, и Руби тут
же развернула плот и погнала его полным ходом на север.
теперь никто не чувствовал себя в безопасности, пока не ступит на сушу. На
поверхности моря вода крутилась множеством крошечных воронок, а над водой
стоял странный кислый запах - "будто муравейник раздавили", как удачно
определил Джимми.
о следующий подводный барьер. С тыла зрелище оказалось совсем не
впечатляющим, и путешественники устыдились пережитых страхов.
воды высунулось нечто вроде лениво вращающегося колеса. Отливающие металлом
спицы по пяти метров каждая взмывали в воздух, роняя капли, неспешно
поворачивались в слепящем сиянии раманского дня и с плеском падали в море.
Словно на поверхность поднялась исполинская морская звезда с трубчатыми
лучами.
представлялось возможным. Но тут "звезда" завалилась набок и осталась лежать
в полу погружен ном состоянии, мягко покачиваясь на зыби - наследнице
прошумевшей волны.
суставчатых, которые радиально расходятся от центрального диска. Два
щупальца были сломаны, крайние суставы отсутствовали. Семь здоровых