ваша жена имеет непосредственное отношение к убийству. Мне бы такое даже
в голову не пришло.
вызывают у вас подозрение? Ну, может быть, некоторые иногда совершают
нечто такое, что выходит за рамки нормального поведения...
показать на него пальцем. Хотя, знаете, в любом большом здании, вроде
нашего, всегда есть сумасшедшие... Например, мистер Крэм с четвертого
этажа имеет привычку часами разговаривать со своим английским бульдогом.
А у миссис Шварц с седьмого просто отвратительный характер...
всех, кто здесь жил и живет сейчас. И я могу с уверенностью сказать, что
искать тут убийцу не имеет смысла. Бен, вы со мной согласны?
добавил Бен.
заметил Бурштейн, - чтобы никто из вас не оказался вдруг в неприятном
положении, - Послушайте, инспектор, мне не нравится тон вашего
разговора, - внезапно заявил Дженкинс. - Уже вполне очевидно, что никто
из нас не имеет отношения к этому делу. А вы ведете себя так, будто мы и
есть ваши главные подозреваемые...
Бурштейн. - Видите ли, в силу специфики моей работы с этого момента
каждый из вас, к сожалению, находится под подозрением. Это, я надеюсь,
понятно?
шагнул вперед.
соседней квартире. Правда, ничего особенного в ней, наверное, нет, как,
впрочем, и во всех остальных жильцах дома. Но есть одно странное
обстоятельство. Вчера вечером мы с друзьями собирались в квартире
мистера Сорренсона, и внезапно эта старуха стала главной темой нашего
разговора. Хотя лично с ней никто из нас не знаком, а просто каждый
слышал какие-то сплетни, слухи, и все... Но я еще раз хочу повторить,
что не знаю, каким образом она может быть замешана в этом деле... Мне
говорили, что она полностью парализована, глуха, нема и слепа.
почувствовал, что его монолог задел полицейского, и теперь тот о чем-то
напряженно раздумывает. Словно он уже знал об этой монахине или тоже
кое-что слышал. А может быть, он заметил ее еще с другой стороны улицы,
когда приехал сюда. Она ведь всегда сидит у окна своей комнаты на
десятом этаже... Но, так или иначе, слова Бена тронули его, а может, и
подсказали что-то ценное или навели на важную мысль.
знает...
выглянул в ночь. На город опускался туман. "Неужели это простое
совпадение?" - в который раз спрашивал он себя. А потом изо всех сил
напряг память, пытаясь восстановить в ней события, со времени которых
прошло уже столько лет, что отчеты о них в полицейских архивах покрылись
дюймовым слоем пыли. Там еще вроде была замешана какая-то девушка... И
старый слепой священник. Вспомнилась запутанная цепь убийств. Но тогда
осталось множество вопросов, на которые так и не удалось найти ответа. И
все это чуть не привело его предшественника и тогдашнего начальника
Томаса Гатца в психиатрическую больницу. Постепенно он начал припоминать
все более подробно. Теперь следовало выяснить адрес того дома, где все
случилось. Где-то в районе 80-х улиц в Западной части города. Значит,
это совсем недалеко от того места, где он находится сейчас... Инспектора
все сильнее разбирало любопытство. Решено: утром он первым делом
затребует все архивные материалы о том следствии и проверит адрес. И
тогда все встанет на свои места. Может быть.
пристально смотрят на него.
отчеканил Дженкинс. Инспектор обратился к Бену:
за которой находилась квартира 10-С.
улицу, не забудьте посмотреть на ее окно. Правда, сейчас ночь, и вы мало
что разглядите, но очертания ее фигуры легко различимы даже в темноте.
Если нет, попробуйте зайти завтра.
долгой паузы сообщил инспектор. - Надо выяснить, когда я смогу допросить
ее. И еще одно: никто из вас, господа, впредь не должен покидать города,
не уведомив предварительно меня или сержанта Уосо. Это понятно?
дверью с латунной табличкой "10-С". Инспектор прислушался. Тишина. Он
легонько постучал в дверь. Ответа не последовало.
устало усмехнулся сержант.
дело примерно пятнадцатилетней давности. Речь идет о серии убийств. Дело
расследовал инспектор Гатц. Поищи его в алфавитном каталоге по именам:
зарегистрирован на одну из этих фамилий. Когда найдешь - ознакомься с
ним сам. А потом уже скажешь мне, что ты думаешь о старой парализованной
монахине. Договорились?
Бурштейн оглянулся и обвел взглядом холл десятого этажа.
закрылись, и начался плавный спуск.
***
медленным. Но, значит, она спит спокойно, и никакие кошмары ее не
мучают. Наконец-то на щеках жены обозначился легкий румянец.
действовало, как и обещал доктор. Теперь Бену лишь оставалось надеяться,
что и он сможет так же безмятежно заснуть.
однажды, когда в комнате поднялся шум, да и то ненадолго: похлопав
глазенками, он тут же заснул опять.
куда подальше, но потом передумал и аккуратно повесил на спинку стула.
Надо, чтобы "Фэй утром проснулась в хорошем настроении, и ее ничего не
расстраивало. В том числе вид его одежды, разбросанной по всей квартире
где ни попадя. Теперь ее нельзя беспокоить даже по мелочам, а, наоборот,
надо удвоить свое внимание и заботу и быть предупредительным как
никогда.
покачал головой, оставшись крайне недовольным своим измученным, разбитым
видом. А потом погасил свет и отправился спать.
дыхание Фэй. И еще убаюкивающее тиканье часов. На несколько секунд Бен
даже задержал дыхание, боясь нарушить эту гармонию темноты и тишины.
всего забыть об этой монахине и оставить ее в покое... Пожалуй, она была
абсолютно права".
Глава 5
делом спросил осунувшийся детектив Уосо.
обращать внимания на головную боль, которая мучила его с половины
пятого, когда он решил все же лечь и заснуть.
вешалку и сел за письменный стол, заваленный всевозможными бумагами.
Налив себе чашку кофе из термоса, который он предусмотрительно захватил