столе лежало письмо. Как оказалось, от Тинни. Честно говоря, я про нее
почти забыл: с глаз долой - из сердца, разумеется, вон.
Ерунда. Рыжая возвращается в Танфер.
Амбер, и ухмыльнулся.
то, чего хочет.
состоянии никуда идти, а толпа у дверей меня ничуть не пугает.
Подумаешь, эка невидаль, очередная шайка головорезов... В общем,
передай, что если она и впрямь желает видеть Гаррета, пускай приходит
сюда. Только не среди ночи. Если она заявится сейчас, я ее не впущу.
вернусь. Пока ее не было, я слегка подзабыла, какой у моей матери
характер... Обойдется без меня; в конце концов, у нее есть мой отец и
домина. Нелюбимая дочь больше ей на глаза не покажется... Ты вправду
отдал мне то золото?
эту новость, но я сдержался.
нуждаюсь.
поэтому сегодня можешь у меня переночевать, поскольку уже поздно. Однако
завтра ты пойдешь подыскивать себе собственный дом.
свои слова. - Стоит ли рисковать?
чтобы передали твоей матери - Коуртер никуда не пропадал. Кто-то
подстерег его в переулке и проломил ему череп. Вот так.
выбежала на улицу. Я придержал Плоскомордого, который было направился
следом.
по-прежнему у него. Он предлагал его мне, но я сказал, что право первой
ночи за тобой. Так что, если еще не успокоился, двигай к нему, иначе
завтра утром Скредли отпустят.
тебе придется приглядеть в мое отсутствие за Амбер.
этой девчонке я никого не подпущу.
Плоскомордый столкнул лбами двоих типов в ливреях, я огрел парочку своей
тростью. На ногах осталось трое, причем двое пытались всеми правдами и
неправдами удержать Амбер. Плоскомордый отогнал обоих пинками, а я
спросил у главаря этой банды:
чтобы решать самой, и, если не желает возвращаться, заставлять ее никто
не вправе. Валите отсюда, пока целы.
становясь на дороге у Владычицы Бурь. Потом пожал плечами и отвернулся.
Плоскомордый отпустил тех двоих, которых держал за шиворот, и они
принялись приводить в чувство остальных.
Поговорить можно и потом, когда останемся наедине. Она подчинилась.
Слуги Рейвер Стикс потопали прочь, их взгляды не сулили мне ничего
хорошего.
разговоры. А им явно хотелось тебя послушать.
нам. Мы втроем некоторое время глядели вслед типам в ливреях Владычицы
Бурь. Я помалкивал. Наконец Морли протянул мне сложенный листок бумаги.
Я посмотрел Дотсу в глаза. Он ничуть не смутился.
именно он. Между прочим, этот самый Гамелеон - ближайший сосед Владычицы
Бурь и ее злейший враг, причем не только в политике. К тому же он -
двоюродный брат ее мужа, которого старше на несколько лет.
Морли как бы протянул мне оливковую ветвь.
мисс да Пена, Гаррет.
Уолдо не поймешь, не разберешь, кто перед тобой - слегка придурковатый
малый или закоренелый циник.
разозлил?
появился шанс отыскать золото.
зависит от того, как поведет себя твоя мать. Мне кажется, я знаю, что
случилось с частью выкупа, однако найти его будет приблизительно так же
легко, как пресловутую иголку в стоге сена. Понадобится время...
его, я прибавил: - Честно говоря, я просто валюсь с ног. Увидимся утром,
ладно?
***
дверь в свою комнату. Еще не хватало, в собственном-то доме! Амбер
восприняла это как приглашение. В результате я не только увидел ее
раньше, нежели рассчитывал, но и не сумел как следует выспаться. Кроме
того, мой ночной отдых нарушали беспокойные личности, настырно
колотившие в дверь до самого утра.
Глава 43
заставили доносившиеся из кухни запахи. Когда я спускался по лестнице, в
дверь снова забарабанили. Я посмотрел в глазок и увидел уродливую
багровую физиономию с разинутым ртом, в котором торчали гнилые зубы. Я
отвернулся и отправился завтракать.
***
обитающих в этом доме. - Я погладил себя по животу. - Где ты раздобыл
клубнику?
холоде.
Дуралейника...
стола. Как ни крути, рано или поздно входную дверь придется открыть... -
Амбер, к нам вот-вот пожалует твоя матушка? Не пора ли уносить ноги?
есть место, куда я могу в случае чего спрятаться.