Роберт Асприн
Женщина-кошка
(Бэтмэн-3)
---------------------------------------------------------------------------
Роберт Асприн. Женщина-кошка (Бэтмэн-3)
Robert Lynn Asprin with Lynn Abbey.
Catwoman [= Catwoman: Tiger Hunt] (1992)
перевод - Е. Голубева
---------------------------------------------------------------------------
предостаточно у кого-то другого как раз в тот момент, когда они позарез
нужны тебе.
платить за квартиру, есть самой и кормить кошек, а также покупать те
немногие предметы первой необходимости для сносной жизни, которые нельзя
было украсть на улицах. С тех пор, как она в шестнадцать лет
самостоятельно приехала в Готам-сити, ей приходилось добывать деньги
множеством способов, ни один из которых не был вполне законным и не
подпадал под определение "профессия" при переписи населения.
больничной койке, и после одного особенно зверского избиения ей открылась
мрачная истина: в Ист Энде, этом поганом районе, который она называла
домом, могли выжить только хищники.
стояла не слишком высоко. В тех редких случаях, когда полиция или пресса
замечали ее подвиги, их обычно приписывали кому-то другому. Нельзя
сказать, чтобы такое отсутствие признания огорчало или обескураживало ее -
отчужденность столь же свойственна животным семейства кошачьих, как
свирепость и независимость. И потом кошки - обыкновенные уличные кошки, у
которых она взяла свое имя, - могут выжить лишь благодаря тому, что не
попадаются на пути более крупных зверей, с которыми делят экологическую
нишу.
квартал от всевозможных паразитов в человеческом облике, заслужив тем
самым доброе отношение своих соседей, подобно той доисторической кошке,
что получила теплое сухое место возле огня за то, что стерегла семейную
пещеру от крыс и мышей.
жизни, который почти соответствовал Селининым представлениям о счастье.
Для непрестанного мурлыкающего блаженства не хватало лишь одной маленькой
вещи...
территорию - ибо у соседей, даже если бы она и захотела красть у них,
никогда не было наличности - и, облачившись в неприметную одежду,
отправлялась на поиски более жирной добычи.
дождется обеда. В городе за пределами Ист Энда было два типа таких
водопоев. К первому относились недавно перестроенные трущобы, в которых их
вчерашние владельцы, а ныне благородные застройщики, раскидывали силки для
юных честолюбивых профессионалов, наивных приезжих, окружавших себя лучшим
из того, что могли купить за деньги, и полных профанов в области личной
безопасности. При случае Женщина-кошка не отказывала себе в удовольствии
проникнуть в их ненадежные жилища, чтобы унести с собой драгоценности и
другие ценные вещи. К сожалению, все это приходилось нести к скупщикам
краденого, где ей редко перепадало больше десяти процентов реальной
стоимости добычи; к тому же этот процесс привлекал к ней ненужное внимание
со стороны закона. А потому она предпочитала облегчать карманы
представителей среднего класса и красть наличные деньги.
именно в пустующих домах, где банды наркодельцов обделывали свои делишки.
На этот раз Селина несколько дней бродила по тротуарам, пока, наконец, не
обнаружила выпотрошенный, исписанный краской дом из бурого камня, которому
и предстояло стать ее кормушкой на ближайший месяц.
готамских бандитов - был припаркован перед намеченным Селиной зданием.
Автомобиль имел огромные колеса, хромированный бампер, а фонарей на крыше
торчало больше, чем у сторожевого катера. Вокруг слонялись четверо мрачных
охранников. Динамики мощной стереосистемы накачивали улицу густой смесью,
похожей на музыку, но до Селины, притаившейся в полуотремонтированном
блочном доме, она доносилась лишь в виде монотонного звучания бас-гитары.
занимающихся наркобизнесом на окраинах Готама. В отличие от
респектабельных наркокартелей, привлекавших внимание комиссара Гордона и
муниципальной полиции, эти группировки, занимали самую нижнюю ступень
преступной иерархии и вели между собой бесконечные свирепые войны.
Заброшенные дома служили крепостями, откуда эти безжалостные люди
совершали набеги на небогатые кварталы, продавая свой товар пушерам и
наркоманам. Раз в день гонцы доставляли наркотики; раз в день они забирали
деньги в верхний город.
приближающиеся звуки еще одной мобильной стереосистемы. Пока было
непонятно, кто сидел в грохочущем черном лимузине - друзья хозяев
вишневого джипа или их смертельные враги. Произошел непринужденный обмен
приветствиями; выстрелов не последовало. Селина с облегчением выдохнула.
Черный лимузин припарковался. Динамики поутихли. Сделка состоялась:
сверток с деньгами покинул здание, а пакет с наркотиками исчез внутри.
загрохотал прочь, Селина улыбнулась, оскалив зубы в усмешке Женщины-кошки.
Шансы на успех росли.
голову жесткую продуктовую сумку. Пока бандиты превращали партию своего
товара в равнодушные, безличные деньги, можно было немного поспать. Однако
вскоре ее улыбка сменилась злобной гримасой - звуки басов из динамиков не
давали уснуть. Свежевыкрашенные стены помещения блестели сначала желтым,
затем янтарным и, наконец, красным по мере того, как солнце клонилось к
закату. Зажглись уличные фонари, а музыка все не смолкала. Селина сбросила
повседневную одежду и натянула черный обтягивающий комбинезон кошки.
Капюшон и маска плотно облегали голову, не мешая зрению и слуху.
вооружены автоматическим оружием, постоянно ожидая нападения. Правда, они
вряд ли имели опыт обращения со столь мощным оружием, которым, обожая
показуху, так грозно размахивали. Бандиты скорее перестреляют друг друга,
чем противника, особенно если он почти невидим и искушен в ближнем бою.
Женщина-кошка заметила на лестничной клетке часового, облокотившегося на
подоконник пустого оконного проема. Невдалеке от него виднелось
прислоненное к облупленной стене мощное боевое ружье. Лившийся от окна
холодный трепещущий свет давал возможность четко рассмотреть обшарпанную
лестничную клетку и даже определить марку ружья. Внимание часового было
полностью приковано к окну; он и представить себе не мог, что пролетом
выше кто-то взобрался на перила, готовый к прыжку.
нелепого ружья и ему не суждено узнать, кто на него напал.
вниманием. Оно больше не повторилось, но ее мозг автоматически
зафиксировал тот факт, что на крыше мелькнуло нечто большое и темное,
мелькнуло и тут же исчезло.
подобную операцию и спрятаться в засаде, как и она.
преступников. Она сама носила костюм, и на нее не производили впечатления
его маска, его капюшон и его таинственность. Прежде ей всегда удавалось
ускользнуть от него, а порой даже перехитрить, но это был человек,
скованный узкими рамками добра и зла, и не стоило идти с ним рука об руку
на врага - даже если она нуждалась в деньгах и нашла прекрасную
возможность решить данную проблему.
с ее стороны. Однако само присутствие Бэтмэна распространяло по окрестным
крышам сильное, вязкое чувство опасности. Вот оно достигло часового,
который высунулся из окна, разглядывая крышу, где уже ничего нельзя было
увидеть. Его рука начала шарить по стене, нащупывая ружье. Он повернулся,
посмотрел вверх...
бандита. Колени вонзились ему в грудь. Несколько долгих секунд оба не
шевелились - он прижался к стене, она повисла у него на шее, пока не