read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Урсула ле Гуин


ИСТОРИЯ "ШОБИКОВ"


Они встретились в порту Be более чем за месяц до их первого совмест-
ного полета и там, назвав себя в честь своего корабля, как то делает
большинство экипажей, стали "шобиками" Их первым совместным решением
стало провести свой айсайай в прибрежной деревне Лиден, что на Хайне,
где отрицательные ионы смогут делать свое дело.
Лиден - рыбацкий порт, чья история насчитывает восемьдесят тысяч лет,
а живут в нем четыре сотни обитателей. Рыбаки кормятся добычей из бога-
того живностью мелководного залива, отправляют уловы в города на матери-
ке, а остальные ведут хозяйство курорта Лиден, куда приезжают отпускни-
ки, туристы и новые космические экипажи на время айсайай (это хайнское
слово, означающее "совместное начало", или "начало совместного пребыва-
ния", или, в техническом смысле, "период во времени и область в прост-
ранстве, в пределах которых образуется группа, если ей суждено образо-
ваться". Медовый месяц есть айсайай для двоих) Рыбаки и рыбачки Лидена
выдублены погодой не хуже прибиваемого волнами плавника и столь же раз-
говорчивы. Шестилетняя Астен, немного не поняв сказанное, как-то спроси-
ла одну из рыбачек, правда ли, что им всем по восемьдесят тысяч лет
- Нет, - ответила она
Подобно большинству экипажей, "шобики" общались между собой на
хайнском Из-за этого имя одной из женщин экипажа, хайнки Сладкое Сегод-
ня, имело и словесный смысл, поэтому поначалу всем казалось, что как-то
глупо называть так крупную, высокую женщину лет под шестьдесят, с гордо
посаженной головой и почти столь же разговорчивую, как деревенские жите-
ли Но, как выяснилось, под ее внешностью скрывается глубокий кладезь
доброжелательности и такта, из которого можно при необходимости черпать,
и вскоре звучание ее имени стало для всех совершенно естественным. У нее
была семья - у всех хайнцев есть семьи: всевозможнейшие родственники,
внуки, кузены и сородичи, рассеянные по всей Экумене, но в экипаже у нее
родственников не имелось. Она попросила разрешения стать бабушкой для
Рига, Астен и Беттона и получила согласие.
Единственным "шобиком" старше ее была терранка Лиди семидесяти двух
экуменических лет, и роль бабушки ее не интересовала. Вот уже пятьдесят
лет она летала навигатором, и знала о СКОКС-кораблях буквально все, хотя
иногда забывала, что их корабль называется "Шоби", и называла его "Coco"
или "Альтерра". И имелось еще нечто такое, чего ни она, ни кто-либо из
них о "Шоби" не знали.
И они, как это свойственно людям, говорили о том, чего не знают.
Чартен-теория была главной темой их бесед, происходивших вечерами
после обеда на пляже возле костра из выброшенного морем плавника. Взрос-
лые, разумеется, прочли о ней все, что имелось, прежде чем добровольно
вызвались в этот испытательный полет. Гветер же владел более свежей ин-
формацией и предположительно лучше разбирался в теории, но информацию
эту из него приходилось буквально вытягивать. Молодой, всего двадцати
пяти лет, единственный китянин в экипаже, гораздо более волосатый, чем
остальные, и не наделенный способностью к языкам, он большую часть вре-
мени пребывал в обороне. Утвердившись во мнении, будто он, будучи анар-
рести, более искусен во взаимопомощи и более сведущ в сотрудничестве,
чем остальные, он читал им лекции об их собственнических обычаях, но за
свои знания держался крепко, потому что нуждался в преимуществе, которые
они ему давали перед остальными. Некоторое время он отбивался сплошными
"не": не называйте чартен "двигателем", ибо это не двигатель; не назы-
вайте его "чартен-эффектом", потому что это не эффект. Тогда что же это?
Началась длинная лекция, начинающаяся с возрождения китянской физики,
последовавшего после ревизии шевековского темпорализма интер-валистами,
и заканчивающаяся общим концептуальным описанием чартена. Все очень вни-
мательно слушали, и наконец Сладкое Сегодня осторожно спросила:
- Значит, корабль станет перемещать идея?
- Нет, нет и нет, - ответил Гветер. Но следующее слово он выбирал так
долго, что Карт задал вопрос:
- Но ведь ты, в сущности, вообще не говорил о каких-либо физических,
материальных событиях или эффектах.
Вопрос был типично косвенным. Карт и Орет, гетенианцы, которые со
своими двумя детьми были эмоциональным фокусом экипажа, его, по их выра-
жению, "домашним очагом", происходили из теоретически не очень мысли-
тельно одаренной субкультуры, и знали об этом. Гветер мог запросто затк-
нуть их за пояс своими китянскими физико-философско-техноразмышлизмами.
Однажды он так и поступил. Акцент Гветера отнюдь не делал объяснения по-
нятнее. Он снова заговорил о когерентности и метаинтервалах, а под конец
воздев руки в жесте отчаяния, спросил:
- Ну кхак это можно сказать на кхайнском? Нет! Это не физическое, это
не не-физическое, это кхатегории, которые наше сознание должно полностью
отвергать, и в этом вся суть!


- Бат-бат-бат-бат-бат, - негромко бормотала Астен, огибая полукруг
сидящих у костра на широком сумеречном пляже взрослых. Следом за ней
двигался Риг, тоже бормоча "бат-бат-бат-бат", но уже громче. Они были
звездолетами, судя по их маневрам среди дюн и общению - "Вышел на орби-
ту, навигатор!" - но имитировали они шум моторов рыбацких лодок, выходя-
щих в море.
- Я разбился! - завопил Риг, плюхаясь на песок. - Помогите! Помогите!
Я разбился!
- Держитесь, корабль-два! - крикнула Астен. - Я иду на помощь! Не ды-
шите! Ах, у нас проблема с чартен-двигателем! Бат-бат-ак! Ак!
Брррмммм-ак-ак-ак-рррррммммм, бат-бат-бат-бат?
Малышам было шесть и четыре экуменических года. Одиннадцатилетний
Беттон, сын Тай, сидел у костра со взрослыми, хотя в тот момент, когда
он наблюдал за Астен и Ригом, вид у него был такой, точно он не прочь
тоже вылететь на помощь "кораблю-два". Маленькие гетенианцы прожили на
кораблях дольше, чем на родной планете, и Астен любила хвалиться тем,
что ей "на самом деле пятьдесят восемь лет", но это был первый экипаж
Беттона, а свой единственный СКОКС-полет он совершил с Терры до Хайна.
Он и его биологическая мать Тай жили в коммуне по восстановлению почвы
на Терре. Когда мать вытянула жребий на экуменическую службу и потребо-
вала обучить ее обязанностям члена экипажа, он попросил ее взять его с
собой в качестве члена семьи. Она согласилась, но после обучения, когда
добровольно вызвалась участвовать в испытательном полете, попыталась ос-
тавить Беттона в тренировочном центре или отправить домой. Он отказался.
Шан, обучавшийся вместе с ними, рассказал эту историю остальным, потому
что понять причины напряженности между матерью и сыном было просто необ-
ходимо для эффективного создания группы. Беттон пожелал отправиться в
полет с матерью, и Тай уступила, но явно против своего желания. К
мальчику она относилась прохладно и манерно. Шан предложил ему отцовс-
ко-братское тепло, но Беттон принимал его неохотно и не искал формальных
отношений члена экипажа ни с ним, ни с кем-либо из остальных.
Когда "корабль-два" был спасен, всеобщее внимание вернулось к дискус-
сии.
- Хорошо, - сказала Лиди. - Мы знаем, что все, движущееся быстрее
света, любой предмет, движущийся быстрее света, самим фактом такого дви-
жения переступает границы категории материального/нематериального -
именно так действует ансибль, отделяя передаваемое сообщение от окружаю-
щей среды Но если нам, экипажу, предстоит перемещаться подобно сообщени-
ям, то я хочу понять - как?
Гветер рванул себя за волосы. Их у него хватало, они росли густой
гривой на голове, шерсткой покрывали конечности и тело и серебристым
нимбом окружали лицо. Мех на его ногах был сейчас полон песка.
- Кхак! - воскликнул он. - Я и пытаюсь объяснить вам, кхак! Сообще-
ние, информация - нет, нет, нет, все это старо, это технология ансибля.
А это трансилиентность! Потому что поле следует представлять как вирту-
альное поле, в котором нереальный интервал становится виртуально эффек-
тивным посредством медиарной когерентности, - неужели вы не понимаете?
- Нет, - ответила Лиди. - Что ты подразумеваешь под "медиарным"?
После еще нескольких посиделок на пляже они пришли к общему мнению о
том, что чартен-теория доступна лишь тем, кто очень глубоко знает ки-
тянскую темпоральную физику Менее охотно вслух высказывался и вывод, что
инженеры, установившие на "Шоби" чартен-аппараты, не до конца понимают,
как те работают. Или, если точнее, что они делают, когда работают. В
том, что они работают, сомнений не возникало. "Шоби" стал четвертым ко-
раблем, на котором они были испытаны в беспилотном режиме; уже шестьде-
сят два мгновенных перелета - трансилиентностей - были совершены между
пунктами, которых разделяло расстояние от четырехсот километров до двад-
цати семи световых лет - с промежуточными остановками по пути. Гветер и
Лиди непоколебимо придерживались того взгляда, что это доказывает, будто
инженеры прекрасно знали, что делали, и что для всех остальных кажущаяся
трудность теории сводится к трудности, с какой человеческий разум восп-
ринимает совершенно новую концепцию.
- Это как идея кровообращения, - сказала Тай. - Люди очень давно зна-
ли, что их сердца бьются, но не понимали зачем.
Собственная аналогия ее не удовлетворила, и когда Шан сказал: "У
сердца есть свои причины, о которых мы ничего не знаем", - она обиделась
и сказала: "Мистицизм", - тоном человека, предупреждающего спутника о
кучке собачьего дерьма на тропинке.
- Уверен, что в этом процессе нет ничего непостижимого, - заметила
Орет - И ничего такого, чего нельзя понять и воспроизвести.
- И определить количественно, - упрямо добавил Гветер.
- Но даже если люди поймут суть процесса, никто не знает, как воспри-
мет его человеческий организм, правильно? Это мы и должны выяснить.
- А с какой стати ему отличаться от обычного СКОКС-полета, только еще
более быстрого? - спросил Беттон.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ЭТО ИНТЕРЕСНО

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.