Клиффорд САЙМАК
ДЕТСКИЙ САД
горизонтом; прошел мимо полуразвалившегося старого коровника, пересек
ручей и по колено в траве и полевых цветах стал подниматься по склону, на
котором раскинулось пастбище. Мир был еще влажен от росы, а в воздухе
держалась ночная прохлада.
прогулок у него осталось, наверно, совсем немного. В любой день боль может
прекратить их навсегда, и он был готов к этому... уже давно готов.
последней, и ему не хотелось пропустить ничего... ни задранных кверху
мордашек - цветов шиповника со слезинками-росинками, стекающими по их
щекам, ни переклички птиц в зарослях на меже.
на краю оврага. С первого же взгляда он почувствовал раздражение: вид у
нее был не просто странный, но даже какой-то необыкновенный, а он сейчас
мог и умом и сердцем воспринимать лишь обычное. Машина - это сама
банальность, нечто привычное, главная примета современного мира и жизни,
от которой он бежал. Просто машина была неуместна на этой заброшенной
ферме, где он хотел встретить последний день своей жизни.
уходит настроение, навеянное цветами, росой и утренним щебетанием птиц, и
как он остается наедине с этой штукой, которую всякий принял бы за
беглянку из магазина бытовых приборов. Но, глядя на нее, он мало-помалу
увидел в ней и другое и понял, что она совершенно не похожа на все когда
бы то ни было виденное или слышанное... и уж, конечно, меньше всего - на
бродячую стиральную машину или заметающий следы преступлений сушильный
шкаф.
не глянец глазурованного фарфора... сияла каждая частица вещества, из
которого она была сделана. Он смотрел прямо на нее, и у него было
ощущение, будто он видит ее насквозь, хотя он и не совсем ясно различал,
что у нее там, внутри. Машина была прямоугольная, примерно фута четыре в
длину, три - в ширину и два - в высоту; на ней не было ни одной кнопки,
переключателя или шкалы, и это само по себе говорило о том, что ею нельзя
управлять.
думал подходить и дотрагиваться до нее, и лишь тогда сообразил, что ему,
по-видимому, следует оставить машину в покое. Впрочем, ничего не
случилось... по крайней мере сразу. Металл или то, из чего она была
сделана, на ощупь казался гладким, но под этой гладкостью чувствовалась
страшная твердость и пугающая сила.
она щелкнула не для того, чтобы произвести какое-нибудь действие или
включиться, а для того, чтобы привлечь его внимание, дать ему знать, что
она работает, что у нее есть свои функции и она готова их выполнять. И он
чувствовал, что, какую бы цель она ни преследовала, сделает она все очень
искусно и без всякого шума.
потом, когда пытался осмыслить это.
зеленого, насквозь пронизанного молочной белизной, искусно выточенного в
виде какого-то гротескного символа.
стоял на тропинке и смотрел на зеленое яйцо, увлеченный его красотой и
великолепным мастерством отделки. Он сказал себе, что это самое прекрасное
произведение искусства, которое он когда-либо видел, и точно знал, каким
оно будет на ощупь. Он заранее знал, что станет восхищаться отделкой,
когда начнет внимательно рассматривать нефрит.
с теми вещицами из нефрита, которыми занимался в музее долгие годы. Но
теперь, когда он держал в руках нефрит, музей тонул где-то далеко в дымке
времени, хотя с тех пор, как он покинул его стены, прошло всего три
месяца.
глупость, разговаривая с машиной так, будто она была человеком.
коровника, к дому.
виду во время работы. Он разжег огонь в печке и стал подбрасывать
небольшие чурки, чтобы пламя разгоралось быстрее. Поставив чайник на плиту
и достав из буфета посуду, он накрыл на стол, поджарил бекон и разбил о
край сковородки последние яйца.
переставал восхищаться отделкой, стараясь отгадать его символику. Он
подумал и о том, сколько должен стоить такой нефрит. Дорого... хотя это
интересовало его меньше всего.
ничего подобного в литературе. Он не мог представить себе, что бы она
значила. И все же в камне была какая-то красота и мощь, какая-то
специфичность, которая говорила, что это не просто случайная вещица, а
продукт высокоразвитой культуры.
прошла через веранду, и обернулся только тогда, когда она постучала. Она
стояла в дверях, и при виде ее он сразу поймал себя на том, что думает о
ней с таким же восхищением, как и о нефрите.
белым, но синие глаза имели тот же мягкий оттенок, что и этот чудесный
кусок нефрита.
младшим сынишкой Смита. Молоко и яйца пришлось нести мне.
беспокоиться. Я бы сам зашел за ними чуть попозже. Мне это пошло бы на
пользу.
об этом слишком много... мол, то-то и то-то надо делать, а того-то не
надо. Что толку говорить о какой-то пользе, когда уже ничто не может
помочь ему! Доктора дали понять это совершенно недвусмысленно.
погреб, потому что в доме не было электричества для холодильника.
Видите ли, я живу вроде как в палатке на лоне природы.
тогда, она осторожно держала камень обеими руками.
камень. Вы можете уделить мне минутку?
консервирует персики.
пастбище. Шагая вверх по склону, он подумал, там ли еще машина... и вообще
была ли она там.
отметил, что она сияет, и вновь у него появилось ощущение, будто он может
что-то разглядеть внутри... только очень смутно.