Джон Стейнбек
О мышах и людях
перевод В.Хинкиса
вплотную к горам. Вода здесь глубокая, зеленая и теплая, потому что
река эта долго текла по желтым пескам, поблескивая на солнце, прежде
чем образовать небольшую заводь. На одном берегу золотистые предгорья
круто поднимаются к могучему скалистому хребту Габилан, а на другом,
равнинном, берегу растут деревья - ивы, которые покрываются каждую
весну молодой зеленью и сохраняют на нижних листьях следы зимнего
разлива, и сикоморы с пятнистыми, беловатыми кривыми сучьями и ветвями,
которые склоняются над заводью. Земля под деревьями устлана толстым
ковром листьев, таких хрустких, что даже ящерица пробежит - и то
слышно. По вечерам из кустов вылезают зайцы и сидят на песке, а ночью
по сырому и ровному берегу снуют еноты, да на песке остаются следы
широких лап собак с окрестных ранчо и острых раздвоенных копыт оленей,
которые приходят в темноте на водопой.
мальчишками, прибегающими купаться в глубокой заводи, и бродягами,
которые по вечерам, свернув с шоссе, плетутся сюда переночевать у воды.
Под низким прямым суком огромного сикомора скопилась куча золы от
костров, а сам сук гладко отшлифован многим множеством людей, сидевших
на нем.
листве. Вверх по склонам гор поползли тени. Кролики сидели на песке
неподвижно, словно серые изваяния. А потом со стороны шоссе раздались
шаги - кто-то шел по хрустким палым листьям сикоморов. Зайцы бесшумно
попрятались. Горделивая цапля тяжело поднялась в воздух и полетела над
водой к низовьям. На миг все замерло, а потом по тропе на поляну с
заводи вышли двое мужчин, один - позади другого, и здесь, на поляне, он
тоже держался позади. Оба были в холщовых штанах и таких же куртках с
медными пуговицами. На обоих - черные измятые шляпы, а через плечо
перекинуты туго свернутые одеяла. Первый - маленький, живой,
смуглолицый, с беспокойными глазами и строгим решительным лицом. Все в
нем было выразительно: маленькие сильные руки, узкие плечи, тонкий
прямой нос. А второй, шедший позади, - большой, рослый, с плоским лицом
и пустыми глазами; шагал он косолапо, как медведь, тяжело волоча ноги.
Руками на ходу не размахивал, они висели вдоль тела.
наскочил на него. Первый снял шляпу, указательным пальцем вытер кожаную
ленту внутри и стряхнул капельки пота. Его дюжий спутник сбросил
свернутые одеяла, опустился на землю, припал к зеленоватой воде и стал
пить; он пил большими глотками, фыркая в воду, как лошадь. Маленький
забеспокоился и подошел к нему сзади.
плечо.
стекая со шляпы на голубую куртку, бежали у него по спине.
что вода пошла мелкой рябью; круги, расширяясь, побежали по заводи к
другому берегу и снова назад. Ленни смотрел на них не отрываясь.
непроточная. Всегда пей только проточную воду, Ленни,- сказал он со
вздохом.- А ведь ты, ежели пить захочешь, хоть из вонючей канавы
напьешься.
надел шляпу, отошел от воды и сел, обхватив колени руками. Ленни, не
сводивший с него глаз, в точности последовал его примеру. Он отошел от
воды, обхватил руками колени и поглядел на Джорджа, желая убедиться,
что все сделал правильно. После этого он поправил шляпу, слегка
надвинув ее на лоб, как у Джорджа.
покраснели глаза. Он сказал сердито:
автобуса, не сбил нас с толку. Это, говорит, в двух шагах по шоссе,
всего в двух шагах. Куда там к черту, ведь получилось добрых четыре
мили, не меньше! Просто ему неохота было останавливаться у ранчо, вот и
все. Лень ему, видите ли, притормозить. Небось ему и в Соледаде
остановиться неохота. Высадил нас и говорит: "Тут в двух шагах по
шоссе". Наверняка мы прошли даже больше четырех миль. Да еще по такой
адской жарище!
Ленни.
втолковывать? Господи боже, что за дубина!
Ей-богу, старался, Джордж.
жизнь толкуй, ты все одно позабудешь.
Зато я про кроликов помню, Джордж.
вот. Слушай и на этот раз запомни крепко, чтоб нам не попасть в беду.
Помнишь, как мы сидели в этой дыре на Говард-стрит и глядели на черную
доску?
мимо шли какие-то девушки, и ты сказал... сказал...
контору Марри и Реди и нам дали расчетные книжки и билеты на автобус?
карманы. Потом сказал тихо:- Джордж, у меня нет книжки. Я, наверно, ее
потерял.
книжку, жди.
слово! Я ее нашел. Так и нашел дохлую.
через заводь, на другой берег, в кусты.
куда мы идем?
работать на ранчо, как там, на севере.
хозяина. Слушай внимательно: я отдам ему наши расчетные книжки, а ты
помалкивай. Стой себе и молчи. Ежели он узнает, какой ты полоумный
дурак, мы останемся без работы, а ежели сперва увидит, как ты
работаешь, наше дело в шляпе. Понял?