Джон УИНДЕМ
УСНУТЬ И ВИДЕТЬ СНЫ...
свое отношение к вашей книге. Мы продолжаем, как и прежде, считать ее
очаровательной романтической повестью. Просто издательство оказалось в
крайне затруднительном положении - ведь не можем же мы опубликовать
одновременно две почти идентичные книжки! Да и одну-то из них мы тоже не
можем выпустить, поскольку существуют две. Это бы неизбежно вызвало
протест со стороны одного из авторов, а нашей фирме такие скандальные
ситуации совершенно ни к чему.
упреком.
руке. Редактору стало не по себе. Он вообще не любил отказывать приятным
молодым женщинам-авторам, а тут еще он почувствовал, что дело может
кончиться слезами.
предвидеть какое-нибудь препятствие, - сказала она. - А кто, кстати,
написал второй вариант?
очень несправедливо - ведь нам необходимо встретиться и разобраться в этом
недоразумении.
эту историю, но, с другой стороны, он не сомневался в правдивости слов
мисс Кэрси. В конце концов чувство справедливости восторжествовало и он
сказал:
мою рукопись, даже не знал, что я пишу книгу. Все это как-то загадочно и
непонятно...
иногда, казалось, какая-то идея просто носилась в воздухе, пока
одновременно не оседала в мозгу двух совершенно разных людей. Но здесь
было что-то большее. За исключением двух последних глав, "Амариллис в
Аркадии", написанная мисс Кэрси, не только совпадала по фабуле с "Возьми
мое сердце" миссис Мортридж, но еще имела те же описания природы и
диалоги. Здесь не могло быть и речи о какой-то случайности.
редактор.
разревется.
все это видела во сне.
слезы, вызванные чем-то более глубоким, нежели разочарование по поводу
книги, застлали ей глаза, и она с всхлипыванием выскочила из редакции.
направилась в ближайшее кафе, чтобы окончательно прийти в себя за чашкой
крепкого кофе. Ей было ужасно стыдно за свое поведение в редакции, так как
она вообще была против всякого проявления чувств на людях и еще год назад
не представляла, что нечто подобное может случиться с ней.
Хотя внешне она оставалась все той же Джейн Кэрси, выполнявшей те же
задания журнала, где она вела страничку для женщин, работа эта теперь
казалась ей весьма однообразной и скучной. Ну, какой можно найти интерес в
бесконечных описаниях новых моделей платьев и кулинарных рецептах, в то
время как, обладая некоторым литературным даром, она жаждала излить душу
на бумагу и рассказать о том, какая у нее тонкая натура и чувства, столь
нежные и возвышенные, что ей порой хотелось парить в облаках подобно
жаворонку.
издательства, куда она послала свою повесть, вызвало у нее сладостное
головокружение и сердцебиение. Оно не только открывало перед ней новые
перспективы в сфере, которую безуспешно пытались освоить многие ее
собратья по перу, но и глубоко удовлетворяло ее авторское самолюбие.
Редактор особенно отметил ее литературные данные и этим как бы провел
черту между ней и теми, кто лишь стремился получить право на публикацию
своих поделок.
его мнению, эта идиллическая романтическая история несомненно должна
вызвать восторг у широкого круга читателей. Правда, там было несколько
слишком откровенных мест в духе елизаветинской эпохи, но их можно было
легко сгладить, не нарушая общего впечатления.
что, возможно, она не вполне заслужила эти похвалы, так как все-таки не
сама придумала сюжет, а лишь видела его во сне. Но, в конце концов, кому
какое дело, как работает твой мозг? Ведь он мог быть активным и во сне...
Никто же никогда не упрекнул известного английского поэта Колриджа за то,
что он впервые увидел идею своей поэмы "Кубла Хан" во сне...
что-то столь похожее на ее произведение, что редактор даже и не думал
больше о его публикации! Джейн не могла представить, как это могло
произойти - ведь она не то что никому не показывала свою рукопись, но даже
словом не обмолвилась, что пишет книгу.
наконец поднесла ее ко рту, заметила, что кто-то сел за ее столик. Это
была женщина, которая рассматривала Джейн с пристальным вниманием. На вид
ей было примерно столько же лет, как и Джейн, она была неброско одета, но
меховая шубка и шапочка, которые так шли к ее светлым волосам, несомненно
стоили очень дорого. Однако, несмотря на это, она была чем-то похожа на
Джейн - та же фигура и рост, цвет волос, уложенных, правда, совсем
по-иному. Когда Джейн опустила глаза, она заметила на руке незнакомки
обручальное кольцо. Незнакомка заговорила первая:
глаз. Затем Лейла аккуратно поставила чашку на стол и снова взглянула на
Джейн.
сказала она, - поэтому я решила подождать у входа в издательство и
познакомиться с вами. Нам надо кое-что выяснить, не правда ли?
эту женщину с горечью и обидой. Трудно было поверить, что то, что она
видела и пережила, было просто сном - она никогда не слыхала о снах,
которые "шли" с продолжением каждую ночь и были столь яркими и
реалистичными, что, казалось, будто ты параллельно живешь две разные
жизни. Но, даже если и допустить такое, это был _е_е_ сон, настолько
л_и_ч_н_ы_й_, что она даже не осмелилась описать в своей повести некоторые
из его глубоко интимных моментов. Однако даже то, что она написала, могло
быть известно исключительно ей одной...
продолжить.
проговорила Джейн, - я живу тут поблизости - давайте лучше пойдем ко мне.
набрали в рот воды. Только когда они, наконец, уселись в маленькой
гостиной, Лейла заговорила:
ледяным тоном, - но только не в данном случае. Я впервые узнала о твоем
существовании всего лишь час назад в кабинете редактора. Насколько я
понимаю, ты услыхала мое имя там же, но несколько раньше. Это ставит нас в
равное положение. Я знаю наверняка, что ты не читала мою рукопись, а я не
читала твою. Обвинять друг друга в плагиате - лишь пустая трата времени.
Важнее выяснить, что же произошло на самом деле. Я-я... - тут она
замялась, не зная, как продолжить.
Лейла Мортридж.
нижний ящик и вынула пачку листов, отпечатанных под копирку. Не говоря ни