read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Гайто Газданов


Вечер у Клэр



Газданов Г. Собрание сочинений: В 3т.
Т1: Вечер у Клэр. История одного путешествия.Полет. Ночные дороги.
М.: Согласие, 1999г, сс. 39-154
OCR: Общий текст Textshare, http://text.net.ru
Вычитка - Сергея Петрова
В фигурных скобках {} текст, выделенный курсивом.



Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой.
А. С. Пушкин
Клэр была больна; я просиживал у нее целые вечера и, уходя, всякий раз
неизменно опаздывал к последнему поезду метрополитена и шел потом пешком с
улицы Raynouard на площадь St. Michel, возле которой я жил. Я проходил мимо
конюшен Ecole Militaire ; оттуда слышался звон цепей,
на которых были привязаны лошади, и густой конский запах, столь необычный
для Парижа; потом я шагал по длинной и узкой улице Babylone, и в конце этой
улицы в витрине фотографии, в неверном свете далеких фонарей на меня глядело
лицо знаменитого писателя, все составленное из наклонных плоскостей;
всезнающие глаза под роговыми европейскими очками провожали меня полквартала
- до тех пор, пока я не пересекал черную сверкающую полосу бульвара Raspail.
Я добирался, наконец, до своей гостиницы. Деловитые старухи в лохмотьях
обгоняли меня, перебирая слабыми ногами; над Сеной горели, утопая в темноте,
многочисленные огни, и когда я глядел на них с моста, мне начинало казаться,
что я стою над гаванью и что море покрыто иностранными кораблями, на которых
зажжены фонари. Оглянувшись на Сену в последний раз, я поднимался к себе в
комнату и ложился спать и тотчас погружался в глубокий мрак; в нем
шевелились какие-то дрожащие тела, иногда не успевающие воплотиться в
привычные для моего глаза образы и так и пропадающие, не воплотившись; и я
во сне жалел об их исчезновении, сочувствовал их воображаемой, непонятной
печали и жил и засыпал в том неизъяснимом состоянии, которого никогда не
узнаю наяву. Это должно было бы огорчать меня; но утром я забывал о том, что
видел во сне, и последним воспоминанием вчерашнего дня было воспоминание о
том, что я опять опоздал на поезд. Вечером я снова отправлялся к Клэр. Муж
ее несколько месяцев тому назад уехал на Цейлон, мы были с ней одни; и
только горничная, приносящая чай и печенье на деревянном подносе с
изображением худенького китайца, нарисованного тонкими линиями, женщина лет
сорока пяти, носившая пенсне и потому не похожая на служанку и раз навсегда
о чем-то задумавшаяся - она все забывала то щипцы для сахара, то сахарницу,
то блюдечко или ложку, - только горничная прерывала наше пребывание вдвоем,
входя и спрашивая, не нужно ли чего-нибудь madame. И Клэр, которая почему-то
была уверена, что горничная будет обижена, если ее ни о чем не попросят,
говорила: да, принесите, пожалуйста, граммофон с пластинками из кабинета
monsieur - хотя граммофон вовсе не был нужен, и, когда горничная уходила, он
оставался на том месте, куда она его поставила, и Клэр сейчас же забывала о
нем. Горничная приходила и уходила раз пять за вечер; и когда я как-то
сказал Клэр, что ее горничная очень хорошо сохранилась для своего возраста и
что ноги ее обладают совершенно юношеской неутомимостью, но что, впрочем, я
считаю ее не вполне нормальной - у нее или мания передвижения, или просто
малозаметное, но несомненное ослабление умственных способностей, связанное с
наступающей старостью, - Клэр посмотрела на меня с сожалением и ответила,
что мне следовало бы изощрять мое специальное русское остроумие на других. И
прежде всего, по мнению Клэр, я должен был бы вспомнить о том, что вчера я
опять явился в рубашке с разными запонками, что нельзя, как я это сделал
позавчера, класть мои перчатки на ее постель и брать Клэр за плечи, точно я
здороваюсь не за руку, а за плечи, чего вообще никогда на свете не бывает, и
что если бы она захотела перечислить все мои погрешности против элементарных
правил приличия, то ей пришлось бы говорить... она задумалась и сказала:
пять лет. Она сказала это с серьезным лицом - мне стало жаль, что такие
мелочи могут ее огорчать, и я хотел попросить у нее прощения; но она
отвернулась, спина ее задрожала, она поднесла платок к глазам - и когда,
наконец, она посмотрела на меня, я увидел, что она смеется. И она рассказала
мне, что горничная переживает свой очередной роман и что человек, который
обещал на ней жениться, теперь наотрез от этого отказался. И потому она
такая задумчивая. - О чем же тут задумывать ся? - спросил я, - ведь он
отказался на ней жениться. Разве нужно так много времени, чтобы понять эту
простую вещь? - Вы всегда слишком прямо ставите вопросы, - сказала Клэр. - С
женщинами так нельзя. Она задумывается потому, что ей жаль, как вы не



понимаете? - А долго длился роман? - Нет, - ответила Клэр, - всего две
недели. - Странно, она ведь всегда была такой задумчивой, - заметил я. -
Месяц тому назад она так же грустила и мечтала, как сейчас. - Боже мой, -
сказала Клэр, - просто тогда у нее был другой роман. - Это действительно
очень просто, - сказал я, - простите меня, но я не знал, что под пенсне
вашей горничной скрыта трагедия какого-то женского Дон-Жуана, который,
однако, любит, чтобы на нем женились, в противоположность Дон-Жуану
литературному, относившемуся к браку отрицательно. - Но Клэр прервала меня и
продекламировала с пафосом фразу, которую она прочла в рекламной афише и
читая которую смеялась до слез:
Heureux acquereurs de la vraie Salamandre
Jamais abandonnes par le constructeur

Затем разговор вернулся к Дон-Жуану, потом, неизвестно как, перешел к
подвижникам, к протопопу Аввакуму, но, дойдя до искушения святого Антония, я
остановился, так как вспомнил, что подобные разговоры не очень занимают
Клэр; она предпочитала другие темы - о театре, о музыке; но больше всего она
любила анекдоты, которых знала множество. Она рассказывала мне эти анекдоты,
чрезвычайно остроумные и столь же неприличные; и тогда разговор принимал
особый оборот - и самые невинные фразы, казалось, таили в себе
двусмысленность - и глаза Клэр становились блестящими; а когда она
переставала смеяться, они делались темными и преступными и тонкие ее брови
хмурились; но как только я подходил ближе к ней, она сердитым шепотом
говорила: mais vous etes fou - и
я отходил. Она улыбалась, и улыбка ее ясно говорила: mon Dieu, qu'il est
simple! И тогда я, продолжая
прерванный разговор, начинал с ожесточением ругать то, к чему обычно бывал
совершенно равнодушен; я старался говорить как можно резче и обиднее, точно
хотел отомстить за поражение, которое только что претерпел. Клэр насмешливо
соглашалась с моими доводами; и оттого, что она так легко уступала мне в
этом, мое поражение становилось еще более очевидным. - Oui, mon petit, c'est
tres interessant, ce que vous dites la , - говорила она, не скрывая своего смеха,
который относился, однако, вовсе не к моим словам, а все к тому же
поражению, и подчеркивая этим пренебрежительным "la", что она всем моим
доказательствам не придает никакого значения. Я делал над собой усилие,
вновь преодолевая искушение приблизиться к Клэр, так как понимал, что теперь
было поздно; я заставлял себя думать о другом, и голос Клэр доходил до меня
полузаглушенным; она смеялась и рассказывала мне какие-то пустяки, которые я
слушал с напряженным вниманием, пока не замечал, что Клэр просто
забавляется. Ее развлекало то, что я ничего не понимал в такие моменты. На
следующий день я приходил к ней примиренным; я обещал себе не приближаться к
ней и выбирал такие темы, которые устранили бы опасность повторения
вчерашних унизительных минут. Я говорил обо всем печальном, что мне пришлось
видеть, и Клэр становилась тихой и серьезной и рассказывала мне в свою
очередь, как умирала ее мать. - Asseyez-vous ici , - говорила она, указывая на кровать, и я садился совсем
близко к ней, и она клала мне голову на колени и произносила: - Oui, mon
petit, c'est triste, nous sommes bien malheureux quand meme . - Я слушал ее и
боялся шевельнуться, так как малейшее мое движение могло оскорбить ее
грусть. Клэр гладила рукой одеяло то в одну, то в другую сторону; и печаль
ее словно тратилась в этих движениях, которые сначала были бессознательными,
потом привлекали ее внимание, и кончалось это тем, что она замечала на своем
мизинце плохо срезанную кожу у ногтя и протягивала руку к ночному столику,
на котором лежали ножницы. И она опять улыбалась долгой улыбкой, точно
поняла и проследила в себе какой-то длинный ход воспоминаний, который
кончился неожиданно, но вовсе не грустной мыслью; и Клэр взглядывала на меня
мгновенно темневшими глазами. Я осторожно перекладывал ее голову на подушку
и говорил: простите, Клэр, я забыл папиросы в кармане плаща - и уходил в
переднюю, и тихий ее смех доносился до меня. Когда я возвращался, она
замечала:
- J'etais etonnee tout a l'heure. Je croyais que vous portiez vos
cigarettes toujours sur vous, dans la poche de votre pantalon, comme vous le
faisiez jusqu'a present. Vous avez change d'habitude?
И она смотрела мне в глаза, смеясь и жалея меня, и я знал, что она
прекрасно понимала, почему я встал и вышел из комнаты. Вдобавок я имел
неосторожность сейчас же вытащить портсигар из заднего кармана брюк. - Ditez
moi, - сказала Клэр, как бы умоляя меня ответить ей правду, - quelle est la
difference entre un trench-coat et un pantalon?
- Клэр, это очень жестоко, - ответил я.
- Je ne vous reconnais pas, mon petit. Mettez toujours en marche le
phono, ca va vous distraire .
В тот вечер, уходя от Клэр, я услышал из кухни голос горничной -
надтреснутый и тихий. Она пела с тоской веселую песенку, и это удивило меня.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.