read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
Кредитная карта Тинькофф "ALL GAMES" RU CPL

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Ивлин Во


Мерзкая плоть



Данное произведение издано на языке оригинала до 27 мая 1973 года.
Перевод М. Лорие Редактор Н. Кристальная
OCR: Андрей Дерябкин


"В нашей стране,- сказала Алиса, все еще не успев
отдышаться,- если бежать очень долго и очень быстро,
вот как мы сейчас, обычно попадаешь в какое-нибудь
другое место".
"Значит, у вас очень медленная страна,- сказала
королева.- А здесь, ты сама видишь, твоего бега
хватает только на то, чтобы остаться на том же месте.
А если хочешь попасть в другое место, нужно
бежать по крайней мере вдвое быстрее!"
"Если бы я была не настоящая,- сказала Алиса, готовая
рассмеяться сквозь слезы, до того все это было
нелепо,- я бы не могла плакать".
"Ты, надеюсь, не воображаешь, что это настоящие
слезы?" - перебил ее Твидлдум весьма презрительным
тоном.
Льюис Кэрролл. "Зазеркалье".



Глава 1
Всем было ясно, что качки не миновать. Отец Ротшильд, иезуит, с чисто
восточным фатализмом поставил свой чемодан в углу бара и вышел на палубу.
(Чемодан был небольшой, из поддельной крокодиловой кожи. Инициалы,
выдавленные на нем готическим шрифтом, были не отца Ротшильда -- он в то
утро попросил на время чемодан у лакея французской гостиницы, где провел
ночь. Содержимое его составляло кое-какое белье, шесть очень нужных новых
книг на шести языках, накладная борода и школьный географический атлас с
испещренным пометками указателем.) Выйдя на палубу, отец Ротшильд
облокотился о поручни, подпер ладонями подбородок и стал смотреть, как по
трапу поднимаются пассажиры, все как один со сдержанно-опасливым выражением
на лицах.
Большинство этих лиц было иезуиту знакомо, так как он обладал
счастливой способностью запоминать все, что можно было узнать, обо всех, кто
мог представлять хоть какой-то интерес. Язык его чуть высунулся наружу, и,
не будь мысли пассажиров так заняты багажом и погодой, кто-нибудь из них мог
бы заметить, как он похож на те гипсовые копии с химер собора Парижской
богоматери, которые можно увидеть в витринах художественных магазинов, где
они, покрашенные в цвет "старой слоновой кости", пытливо глядят на вас из-за
наборов кистей и трафаретов, разноцветного пластилина и тюбиков с
акварельными красками. Высоко над его головой, на фоне темнеющего неба,
проплыл видавший виды "паккард" миссис Мелроз Оранг, неся на себе пыль трех
континентов, а на палубу поднялась во главе своих ангелов сама миссис Мелроз
Оранг, знаменитая проповедница.
-- Вера!
-- Здесь, миссис Оранг.
-- Любовь!
-- Здесь, миссис Оранг.
-- Стойкость!
-- Здесь, миссис Оранг.
-- Непорочность... Где Непорочность?
-- Непорочность плохо себя чувствует, миссис Оранг. Она ушла в каюту.
-- От этой девчонки больше забот, чем толку. Чуть нужно заняться
вещами, как она чувствует себя плохо. Остальные все здесь? Кротость,
Оглядка, Доброта, Праведная Обида, Справедливость, Святая Тревога?
-- Святая Тревога потеряла крылья, миссис Оранг. Она в поезде
заговорилась с одним джентльменом... Ах, вот она.
-- Нашла? -- спросила миссис Оранг.
Святая Тревога так запыхалась, что могла только кивнуть головой.
(Ангелы носили свои крылья в узких черных картонках, похожих на футляр для
скрипки.)
-- Хорошо,-- сказала миссис Оранг.-- И пожалуйста, не выпускай их из
рук и поменьше разговаривай с джентльменами в поездах. Вы же ангелы, а не
хористки, понятно?


Ангелы сокрушенно сбились в кучку. Ужасно, когда миссис Оранг бывает
такая. Ох и зададут же они Непорочности и Святой Тревоге, когда останутся
одни, в ночных рубашках! Мало того, что всех будет тошнить от качки, так еще
миссис Оранг шпыняет.
Заметив, как они расстроены, миссис Оранг смягчилась и заулыбалась. В
"обаянии" ей нельзя было отказать.
-- Ну, девочки,-- сказала она,-- мне нужно идти. Говорят, будет сильно
качать, но вы не верьте. Если на душе спокойно, то и желудок не подведет. И
помните, если все-таки станет мутить -- пойте. Это самое лучшее средство.
-- До свидания, миссис Оранг, спасибо.-- Они сделали грациозный
книксен, повернулись и дружно засеменили на корму, во второй класс. Миссис
Оранг проводила их благосклонным взглядом, а потом, расправив плечи (ни дать
ни взять бывалый моряк, только бороды маловато), решительно зашагала в бар
первого класса, расположенный на носу.
На борт всходили и другие выдающиеся личности, тоже очень недовольные
погодой; чтобы уберечься от ужасов морской болезни, они прибегли к различным
видам цивилизованного знахарства, но веры им недоставало.
Были здесь мисс Рансибл, и Майлз Злопрактис, и весь Цвет Нашей
Молодежи. Они весело провели утро, обклеивая друг другу животы полосками
липкого пластыря (как мисс Рансибл при этом повизгивала!).
Был здесь и достопочтенный Уолтер Фрабник, член парламента и на прошлой
неделе -- премьер-министр. Перед утренним завтраком мистер Фрабник выпил две
максимальные дозы некоего хлорного препарата (после чего завтрак не лез ему
в горло), а потом в поезде, совсем упав духом, допил весь флакон. Он
двигался как во сне, сопровождаемый по пятам двумя откровенными детективами.
Они побывали с ним в Париже и знали о его тамошних делах все, что стоило
знать,-- по крайней мере с точки зрения романиста. (Между собой они называли
его Достопочтенный Бабник, но это было скорее остроумной игрой на его
фамилии, чем порицанием его любовных интрижек, в которых он, если говорить
начистоту, проявлял изрядную робость, а то и поддавался паническому страху.)
Леди Троббинг и миссис Блекуотер отер, сестры-близнецы, чей портрет
кисти Милле был недавно продан на аукционе у Кристи за рекордно низкую цену,
сидели на палубной скамейке тикового дерева, ели яблоки и пили то, что леди
Троббинг со старомодной игривостью называла "шипучкой", а миссис Блекуотер
именовала более эксцентрично -- "шампань", произнося это слово в нос, на
французский лад.
-- Посмотри, Китти, ведь это мистер Фрабник, тот, что на прошлой неделе
был премьер-министром.
-- Не может быть, Фанни, где?
-- А вон, чуть впереди тех двух мужчин в котелках рядом со священником.
-- Да, похоже на его фотографии. Какой у него странный вид!
-- В точности так выглядел покойный Троббинг... весь тот последний год.
-- ... А мы ведь не подозревали, пока кто-то не нашел флаконы под
половицей в его гардеробной... а то мы все думали, что он просто пьет...
По-моему, в наши дни премьер-министры были маркой выше, ты не находишь?
-- Говорят, на мистера Фрабника имеет влияние только одна особа...
-- Из японского посольства...
-- Разумеется, милочка, только не говори так громко... Но серьезно,
Фанни, как ты думаешь, мистер Фрабник действительно такой?
-- Фигура у него для его возраста вполне хорошая.
-- Да, но его возраст и этот явно полнокровный тип так часто бывают
обманчивы. Еще бокал? Не пожалеешь, когда мы отчалим.
-- А я думала, мы уже плывем.
-- Чудачка ты, Фанни, такие уморительные вещи говоришь. И пьяненькие
старушки, давясь от беззвучного смеха, под ручку отправились вниз, в свою
каюту.
Из остальных пассажиров одни заткнули уши ватой, другие надели темные
очки, а кое-кто ел сухари из бумажных пакетов-- говорят же, что индейцы едят
змеиное мясо, чтобы перехитрить врага. Миссис Хуп лихорадочно твердила
формулу, которой обучил ее в Нью-Йорке один йог. Немногочисленные "морские
волки", чей багаж пестрел ярлыками многих плаваний, расхаживали по палубе,
вызывающе попыхивая короткими вонючими трубками и подбирая партнеров для
партии в бридж.
За две минуты до того, как пароход должен был отойти, когда уже
раздавались вокруг первые предупредительные свистки и возгласы, по трапу
поднялся молодой человек с чемоданом. Ничего примечательного в его внешности
не было.. Он выглядел в точности так, как выглядят подобные ему молодые
люди; свой чемодан, до противности тяжелый, он нес сам, потому что у него не
осталось ни одного франка да и почти никакой другой валюты. Он прожил два
месяца в Париже, где писал книгу, а теперь возвращался домой, потому что
сделал по почте предложение и получил согласие. Звали его Адам Фенвик-Саймз.
Отец Ротшильд приветливо ему улыбнулся.
-- Едва ли вы меня помните,-- сказал он.-- Мы познакомились пять лет
назад в Оксфорде, на завтраке у декана Баллиол-колледжа. Мне будет интересно
прочесть вашу книгу, когда она выйдет,-- сколько я понимаю, это



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ЭТО ИНТЕРЕСНО

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.