read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Грегори МАКДОНАЛЬД


ФЛЕТЧ И ВДОВА БРЕДЛИ





ГЛАВА 1
њ Добрый день. Моя фамилия Армистед, њ представился Флетч.
Сидящий за столом в своем кабинете управляющий отеля "Парк Уорт" не
поднялся и не ответил. Его холодный взгляд ясно показывал, что внешний вид
Флетча, свитер на голое тело, джинсы, теннисные туфли, вызывают у него
лишь отрицательные эмоции. По мнению управляющего, одетый подобным образом
человек не годился не только в постояльцы отеля "Парк Уорт", но даже в
кандидаты на свободные вакансии среди персонала. Похоже, управляющий
недоумевал, как Флетча пустили в вестибюль отеля.
њ Ваша фамилия Кавалье? њ осведомился Флетч. Табличка на деревянной
подставке извещала гостя, что хозяина стола зовут Жак Кавалье. Кроме
стола, в кабинете обращал на себя внимание большой открытый сейф,
аккуратная стопке бланков да пластмассовая копия скульптуры Донателло
"Давид", украшавшая книжную полку, заставленную томами "Национального
регистра светского общества".
Управляющий чуть дернул головой, словно отгоняя надоедливую муху.
њ Да.
Флетч уселся в одно из двух кресел. В левой руке он держал бумажник.
њ Как я уже говорил, моя фамилия Армистед, њ он указал на лежащий
перед управляющим раскрытый блокнот. њ Вы можете это записать.
њ Вы не снимаете у нас номер, њ в голосе управляющего не слышалось
вопросительной интонации.
њ Джеффри Армистед, њ гнул свое Флетч. њ Нимбл-драйв, 123,
Санта-Моника.
Под его пристальным взглядом управляющий занес имя, фамилию и адрес в
блокнот.
њ Вы налетели, как ураган, мистер Джеффри Армистед, но нам не
требуются ни швейцары, ни коридорные. Если вы хотите поработать на кухне,
обратитесь к шеф-повару.
њ Джеймс Сейнт Э. Крэндолл, њ возвестил Флетч.
њ Простите?
њ Джеймс Крэндолл. Сегодня утром я нашел его бумажник у своей машины.
Не совсем обычный бумажник, њ Флетч раскрыл его, словно книжку, и показал
белую визитку в пластиковом окошке. њ Видите? Только Джеймс Сейнт Э.
Крэндолл. Ни адреса, ни кредитных карточек, ни семейных фотографий.
њ Это не бумажник, а "корочки" для паспорта, њ поправил Флетча
управляющий.
њ Согласен с вами, њ кивнул Флетч.
њ И вы думаете, что этот мистер... э... Крэндолл остановился в отеле
"Парк Уорт"?
њ Да и нет. В этом маленьком отделении лежит ключик, њ Флетч выудил
ключ. њ На нем указано: "Отель "Парк Уорт", номер 2019".
њ Понятно, њ покивал Жак Кавалье. њ Вы хотите получить вознаграждение
за находку?
њ Я хочу вернуть бумажник владельцу, њ возразил Флетч.
њ Нет проблем, њ управляющий потянулся к телефону. њ Я только
проверю, зарегистрирован ли у нас мистер Крэндолл. Если да, вы можете
оставить бумажник здесь, а я позабочусь о том, чтобы он его получил.
њ Нет проблем, говорите? њ Флетча заинтересовала точка на стене над
головой управляющего. њ Вы не спросили, что в этом бумажнике.
Вновь Кавалье чуть дернул головой.
њ Паспорт?
Флетч во второй раз раскрыл бумажник.
њ Десять тысячедолларовых банкнот на этой стороне, њ Флетч
продемонстрировал банкноты, затем засунул их обратно. њ Пятнадцать њ на
другой.
њ Однако, њ теперь управляющий воспринимал Флетча с куда большим
уважением. њ Я уверен, что мистер Крэндолл будет вам очень признателен.
њ Вы так думаете?
њ Я бы, во всяком случае, испытывал к вам только самые теплые
чувства.
њ А вот он њ нет.
њ Вы хотите сказать... њ Кавалье откашлялся. њ Он отказался
обговорить ваше вознаграждение за находку?
Флетч наклонился вперед, уперевшись локтями в стол.
њ Я пришел в ваш отель сорок пять минут тому назад. Позвонил в номер
2019. Спросил мужчину, ответившего на мой звонок, он ли Джеймс Сейнт Э.
Крэндолл. Мужчина ответил утвердительно. Я сказал ему, что нашел его



бумажник. Он очень обрадовался. Попросил меня подождать в кафетерии.
Пообещал спуститься через пять минут. Я сказал ему, что на мне темносиний
свитер. В кафетерии я прождал полчаса. Выпил две чашки кофе. Кофе, между
прочим, у вас хороший.
њ Благодарю.
њ Он так и не объявился. Через полчаса я вновь позвонил в его номер.
Трубку не сняли. Я поднялся наверх и постучал в дверь. Ее не открыли.
њ Вы, должно быть, разминулись. Когда люди говорят "пять минут"...
њ Особенно, если незнакомый человек ждет, чтобы отдать вам двадцать
пять тысяч долларов наличными.
њ Ну, не знаю.
њ Я подходил к портье. Крэндолл выписался после моего первого звонка.
њ Странно, њ искренне изумился управляющий.
њ Полностью с вами согласен.
Управляющий взялся за телефонную трубку.
њ Позвоню-ка я мистеру Смиту. Это наш детектив. Посмотрим, не сможет
ли он нам помочь.
њ Хорошо, њ Флетч встал. њ Вы не будете возражать, если я тоже
позвоню? Мне надо переговорить с моим боссом.
њ Ну, конечно, њ управляющий указал на дверь в смежный кабинет. њ Там
есть телефон.
њ Премного вам благодарен.
ГЛАВА 2
њ Привет, Джейн. Френк хочет поговорить со мной?
њ Кто это?
њ Стоит уехать на два дня, и ты уже не узнаешь меня?
њ А, привет, Флетч. Как дела иа севере?
њ Жутко интересно. Поверишь ли, там, где я был вчера вечером, на
сцене танцевал абсолютно голый лысый человек.
њ Мужчина или женщина?
њ А что удивительного в лысом голом мужчине?
њ Что-то я не нахожу связи между лысиной в эротическими танцами.
њ Где Френк?
њ Я не помню, чтобы он намеревался поговорить с тобой.
њ Утром я получил записку: "Позвони главному редактору Френку Джеффу.
Крайне срочно".
њ Ты же знаешь, что после нескольких стопок для него все становится
"крайне срочно".
њ Потому-то он такой хороший редактор.
њ Пойду узнаю, вспомнит ли он, зачем ты ему понадобился, њ хихикнула
Джейн.
Она направилась в кабинет шефа, а в трубке послышалась мелодия
"Голубого Дуная" њ последнее изобретение телефонщиков. Техническая служба
редакции очень им гордилась. Репортеры њ кляли на все лады. Возможно,
вальс Штрауса действовал успокаивающе на желающего дать в газету рекламное
объявление. Но репортера, жаждущего передать сенсационное сообщение,
раздражал. Какие уж тут вальсы, когда в голове вертятся заголовок вроде
"Здание законодательного собрания сгорело дотла" или "Губернатор только
что убежал с женой сенатора".
њ Привет, Флетч, ты где? њ прохрипел Френк Джефф.
Годы неограниченного потребления виски отразились на его голосовых
связках.
њ Доброе утро, многоуважаемый вождь. Я в кабинете бухгалтера отеля
"Парк Уорт".
њ А что ты там делаешь?
њ Вчера вечером передал отсюда материал для первой полосы. Об
открытии дирекцией ипподрома нового ночного клуба. Разве вы не видели этой
статьи?
њ О, да. Ее дали на тридцать девятой странице.
њ Да это же невозможно.
њ Слушай, ты, часом, не остановился в "Парк Уорт"?
њ Нет. Просто заглянул в этот отель, чтобы вернуть двадцать пять
тысяч долларов.
њ Это хорошо. Только издатель, он же владелец нашей газеты, может
позволить себе цены "Парк Уорта". Да и он не позволяет.
њ Вы просили позвонить. Срочно.
њ О, да.
Флетч ждал. Френк Джефф молчал.
њ Эй, Френк? Вы хотите, чтобы я подобрал материал для другой статьи,
раз уж я здесь? О чем пойдет речь?
Френк шумно выдохнул воздух.
њ Полагаю, суть этой статьи в том, что... ты уволен.
Флетч помолчал. Глубоко вдохнул. Наконец, заговорил.



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.