read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Картер БРАУН


КОВАРНАЯ САЛОМЕЯ



Глава 1
Она ничуть не была похожа на знаменитое сопрано. Возможно, ее нескладный
костюм из твида производил обманчивое впечатление, под ним скрывалось
великолепное тело примадонны.
- Да? - спросила она еле слышно.
В ее голосе и в глазах чувствовалось напряжение. Она крепко держала
дверь, готовая захлопнуть ее, поведи я хоть бровью.
- Я Дэнни Бойд, - сказал я и слегка повернул голову, чтобы она по
достоинству оценила мой неотразимый профиль.
- Кто?
Судя по очкам в голубой оправе, она была настолько близорука, что даже
вблизи не разглядела бы толком мое лицо. Толстые линзы увеличивали ее глаза,
но я не сказал бы, что от этого они казались красивее. Сейчас они были
похожи на две мутные лужи, в глубине которых могло скрываться все, что
угодно.
- Я не перепутал номер? - спросил я, начиная сомневаться. - Мне нужна
Донна Альберта.
- О да! - энергично кивнула она. - Я Хелен Милз, ее секретарь.
- Она позвонила мне час назад, - терпеливо объяснил я. - Просила прийти
как можно скорее.
У Хелен Милз был по-прежнему нерешительный вид, словно она никак не могла
сообразить, говорю ли я правду или, может, я насильник, который вышел на
свою утреннюю охоту.
- Я спрошу, - наконец прозвучало в ответ. - Подождите здесь.
Дверь захлопнулась перед самым моим носом, и не отшатнись я, дело могло
закончиться травмой. Их у меня уже было достаточно, и получить еще одну от
Хелен Милз мне совсем не улыбалось. Неожиданно дверь снова распахнулась, и
по тому, как изменилось выражение лица у секретарши, стало понятно, что мои
рекомендации в порядке, хоть я и не член ее клуба.
- Мисс Альберта ждет вас, мистер Бойд, - произнесла она снова почти
беззвучно. - Входите.
Войдя, я огляделся по сторонам с видом американца, имеющего возможность
снять точно такой же номер в "Уолдорф Тауэрз". Номер был именно таким, каким
я его и представлял, и только двое в гостиной вносили явно диссонирующую
ноту в его роскошную обстановку. Дама громко и картинно рыдала. Поглядев же
на выражение лица мужчины, легко было уяснить, что сострадание вовсе не
входит в его планы.
Я сразу понял, что рыдающая дама с густыми серебристо-светлыми волосами и
есть Донна Альберта. На ней была блузка из тонкого шелка цвета металла, из
которого делают оружие. Блузка плотно облегала прямо-таки олимпийские
вершины ее великолепно развитых грудей. У меня мелькнула неплохая мысль:
если такая грудь - результат пения в опере, то всех девочек нужно заставлять
петь часа по два в день с самого раннего возраста.
Туго затянутый красный пояс выгодно подчеркивал тонкую талию, а брюки
цвета розового леденца еще более плотно облегали ее пышные бедра и длинные
ноги. Даже в изысканной обстановке "Тауэрз" она выглядела достаточно
уместной.
- Мистер Бойд, - всхлипнула она, - это мистер Касплин, мой менеджер.
Мистер Касплин ростом был чуть повыше лилипута. Он сидел в кресле, и ноги
его не доставали до ковра. Пожалуй, только женщина с извращенным материнским
инстинктом могла бы назвать его привлекательным. Его голова совершенно не
гармонировала с остальными частями тела. Она была ошеломляюще красива.
Совершенная симметрия черт была увенчана блестящими черными волосами,
тщательно уложенными назад с широкого лба таким образом, чтобы в наиболее
выгодном свете представить каждый естественный завиток. Рот его был сжат, а
в глазах читалось явное неодобрение лилипута по отношению к миру слабоумных
великанов, в котором он вынужден жить.
- Присаживайтесь, мистер Бойд, - пригласил он птичьим голоском. - Вам,
наверное, не терпится узнать, зачем вы понадобились мисс Альберте?
Я присел на тахту напротив. Хелен Милз истуканом застыла за креслом Донны
Альберты.
- "Сыскное бюро Бойда" берется за любые дела, - ответил я. - Если гонорар
подходящий, справимся с чем угодно.
Касплин достал из кармана серебряный футляр, открыл крышку - внутри был
серый порошок. Большим и указательным пальцами он прихватил щепотку порошка
и поочередно поднес к каждой ноздре, изысканно вдыхая его. Голова у него
была повернута набок, и сейчас он был похож на птицу, удивленную тем, что в
нее вот-вот выстрелят.
- Понюхайте, мистер Бойд, - мягко произнес он как бы в ответ на мой
невысказанный вопрос. - Это успокаивает нервы.
- Касплин! - Дивное сопрано Донны Альберты полилось мощным потоком. - Не
теряйте времени, расскажите о Ники.
- Да, конечно, - резко ответил он. - Но сначала, мистер Бойд, вы должны
твердо уяснить, что все это в высшей степени конфиденциально.
- Разумеется, - кивнул я.
- Ники, - всхлипнула Донна Альберта. - Мой бедняжка Ники!
- Его похитили два дня назад, - пояснил Касплин.
- Вы связались с ФБР? - спросил я.
- Нет, - покачал он головой. - Мисс Альберта не хотела беспокоить их при
данных обстоятельствах.
- Не хотела беспокоить? - повторил я с удивлением. В его глазах появилось
и тут же исчезло злобное выражение.
- Полагаю, нужно объяснить вам, - мягко сказал он. - Ники - пекинес.
- Собака? - Я даже задохнулся.
- Собака, - подтвердил он.
- Очень смешно, - выдавил я из себя, вставая. - Я пришлю вам счет за
потраченное время.
- Сядьте! - повелительно произнес Касплин. - Это совсем не смешно, мистер
Бойд. Ники вернули сегодня утром в подарочной упаковке. Мертвым. Кто-то
выпотрошил его не хуже хирурга.
Несколько секунд я сидел молча, слушая музыкальное рыдание Донны
Альберты, заполняющее гостиную.
- Шутка для крепких желудков, мистер Бойд, - закончил Касплин. - К
несчастью, мисс Альберта, как вы видите, не в силах ее принять. Мы бы
хотели, чтобы вы провели расследование и нашли убийцу.
- Расследовать убийство собаки? - уставился я на Касплина. - Вы хоть
представляете, сколько это будет стоить?
- Донна Альберта все оплатит, - ответил он. - В данном случае деньги не
имеют значения.
Я расслабился. С этого момента они стали моими клиентами. Я даже зажег
сигарету, на которую Касплин уставился так, словно ему нанесли личное
оскорбление.
- Ненавидели собаку или Донну Альберту? - спросил я.
- Поэтому мисс Альберта и пригласила вас, Бойд, - едко заметил он. -
Выясняйте. У нее и так хватает проблем - осталось всего четыре дня до
премьеры. А тут еще этот Эрл Харви...
- Эрл Харви? - стараясь казаться безучастным, переспросил я.
В глазах у Касплина промелькнуло явное недоверие.
- Да, импресарио. Вы хотите сказать, что ничего не слышали о нем?
- Подстрекатель, а не импресарио! - темпераментно вмешалась Донна
Альберта.
- О Харви я действительно слышал, - осторожно ответил я. - Только никогда
не слышал, что он участвует в культурных забегах.
- Ха! - Донна Альберта вскочила. Маска скорби сменилась на ее лице
трагедийной маской. - Что, Касплин? Даже частный детектив ужаснулся при
упоминании его имени! И в руки этого человека ты отдал бессмертное
лирическое сопрано Донны Альберты!
- Послушай... - начал Касплин.
- Кто я? Заклинательница змей? - в отчаянии вопрошала она. -
Рок-певичка?! - Она неожиданно завиляла бедрами, подражая кумиру подростков.
- Донна, пожалуйста! - Касплин сделал слабый протестующий жест рукой,
затем устало закрыл глаза. - Мы уже тысячу раз говорили об этом... Эрл Харви
платит жалованье за ваш великий голос плюс пятнадцать процентов с прибыли.
Разве театр "Метрополитен" когда-нибудь выплачивал примадонне проценты?
Но было ясно, что примадонне наплевать на логику. Она со знанием дела
доводила себя до дикарского неистовства.
- Как ты смеешь сравнивать этого вонючего борова со Второй авеню с
Метр...?! - вопила она над склоненной головой своего управляющего. - Ты
спятил, Касплин! Ты оскорбил не только меня! Ты оскорбил великий дом, место
рождения, купель оперы!
Касплин приоткрыл маленький блестящий глаз и уныло уставился на меня.
- Это надолго, - сказал он, явно имея в виду горластую фурию, которая
своим голосом, похоже, хотела сдвинуть "Тауэрз" на несколько дюймов с
фундамента.
- Подожду, - громко, в расчете, что меня услышат, сказал я. - Вы платите
за мое время.
- Это один из ее плохих дней, - сказал он, посмотрев на часы. - Может,
нам лучше встретиться у меня в конторе? Скажем, часа через два.
- Идет! - кивнул я и встал.
Касплин протянул мне визитную карточку, затем снова откинулся в кресле и
закрыл глаза. Голос Донны Альберты - взволнованный и очень громкий - звучал
все выше и мощнее. Я вышел из номера за несколько секунд до того, как со
стен, наверное, посыпались картины.
На пути к лифту меня остановило нервное прикосновение к локтю. Я
оглянулся - Хелен Милз смотрела на меня из-за своих мощнейших линз.
- Не обращайте внимания на Донну Альберту, мистер Бойд, - сказала она с



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.