read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Юлий БУРКИН, Сергей ЛУКЬЯНЕНКО


ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ...




Ю.Буркин: Друзьям - писателям и фэнам...
С.Лукьяненко: В том числе и друг другу!


ПРЕДИСЛОВИЕ. ДОКТОР ВАТСОН ВПЕРВЫЕ ВИДИТ ХОЛМСА РАСТЕРЯННЫМ
- Я вижу, что вы получили мою телеграмму, Ватсон, - сказал Шерлок
Холмс вместо приветствия. И лишь потом, радостно улыбаясь, пожал мне руку:
- Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с вашей стороны пожертвовать
вечером в галерее Тейт, прервать экскурсию с любимым племянником...
- Холмс, Холмс, помилосердствуйте, - взмолился я, усаживаясь в кресло
перед камином. Огонь весело плясал, на столике поблескивали хрустальные
бокалы, а по лестнице уже шаркали тапочки миссис Хадсон. В предвкушении
горячего чая я умиротворенно вздохнул и спросил:
- Шерлок, я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но откуда? Откуда
вы все это узнали? Про телеграмму, про племянника, про вечер в галерее
Тейт?
- Элементарно, Ватсон, - Шерлок Холмс развел руками, потом снял с
камина персидскую туфлю с табаком и приступил к набивке трубки. - Все
очень просто, если применять мой метод дедуктивного мышления. Итак...
Он глубоко затянулся душистым болгарским табаком, снисходительно
посмотрел на меня и сказал:
- Вчера, как вы помните, я посылал вам телеграмму с приглашением
посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили мне, что, к сожалению,
не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш племянник, приехавший из
Суссекса на пару дней, просил показать ему галерею Тейт. И вы уже обещали
молодому человеку посвятить этому нынешний вечер...
- Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул.
- Именно. Я знал, где вы и с кем. Поэтому я попросил посыльного
отнести телеграмму в галерею. Раз вы там были, то вы были со своим
племянником. Если все-таки пришли - значит, получили телеграмму.
Элементарно, Ватсон!
- Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я. Но Холмсу
явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса револьвер, пальнул в
потолок и заорал:
- Хадсон, чаю!
- Спешу, спешу, - пролепетала бедная старушка, пересекая гостиную. В
руках ее подрагивал поднос с двумя чашечками пахучей жидкости
бледно-желтого цвета.
- Если можно, еще по чашечке, - любезно попросил Холмс, пряча
револьвер. Миссис Хадсон кивнула, поставила поднос на столик и пустилась в
обратный путь. Холмс поднял чашечку, поднес к губам, блаженно улыбнулся:
- Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это турецкий чай, а
турецкий чай есть традиция в Турции. (*1)
Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового дыма, я
вполголоса спросил:
- Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой миссис Хадсон? Она
не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
Холмс пренебрежительно махнул рукой.
- Мелочи, Ватсон. Вчера мы поспорили с ней, кто быстрее сложит
пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую неделю.
- Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? - поразился я. - Но она -
мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший дилетант.
- Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс.
- Ну и что? При чем здесь пасьянс?
- У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
- Ну?
- Вы же доктор, Ватсон. Сложите два плюс два. Миссис Хадсон вчера еле
шевелила руками из-за очередного обострения ревматизма! А признаться в
этом ей мешало женское кокетство. О, женщины, - вздохнул Шерлок. -
Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее - с женщиной, связана моя
просьба к вам - покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит.
Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми изгибами мысли
гениального детектива. Так ничего и не поняв, я небрежно спросил:
- Так, и зачем же я понадобился?
- Вам придется отбросить все личное, - понизив голос, сказал Холмс. -
Отбросить все, кроме профессионализма, и выслушать меня до конца.
Я понял все в ту же секунду. О, бедный Шерлок! Холостяцкая жизнь,
частые визиты в лондонские притоны, необходимость притворяться то



нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
- Холмс, друг мой, - тихо сказал я. - Не пугайтесь. Многие мужчины
проходят через это. Помню, в студенческие годы я сам... Впрочем, неважно.
Медицина в наши дни сделала огромные успехи. С помощью раствора
марганцовки, ляписа и горячей грелки я исцелю вас...
Холмс захохотал. Мне даже показалось, что мой бедный друг повредился
в уме. Но уже через мгновение Шерлок успокоился и сказал:
- О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
- Да?
- Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник сыщика, а не как
врач-профессионал.
Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я невольно простил
ему оскорбительный смех над медицинской наукой.
- Я слушаю вас, Холмс, - самым деловым тоном произнес я. Шерлок
отхлебнул чая, поморщился, потом слегка наклонился ко мне и доверительным
шепотом спросил:
- Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех?
- Как же мне не помнить? - изумился я. - Ведь в результате этого дела
я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
- Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс.
- Нормально...
Холмс кивнул с таким мрачным видом, словно его огорчила эта новость.
Потом скорбно сказал:
- Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую ошибку! Мы
упустили настоящего преступника и стали причиной гибели невинного
человека.
Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно. Визит на
Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон, напившаяся
рома, - я мог бы представить себе любое из этих событий. Но неудача в
расследовании казалось бы столь блестяще завершенного дела...
- Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я.
- Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте пока чай, Ватсон, это
закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу говорить, но
истина, друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Бартоломью Шолто,
владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь
Тонга, слуга Джонатана Смолла...
- Да, и разве могут быть сомнения? Отравленная игла в ухе
несчастного...
- Иглы могут втыкаться в свежий труп с той же легкостью, как и в
живое тело, - зловеще сообщил Холмс.
- Бог мой, о чем вы?
- Ватсон, мне уже во второй раз сегодня приходится напоминать вам,
что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы понаслышке. Они
действуют быстро, но не мгновенно. Неужели вы всерьез полагаете, что
человек, в которого вонзилась отравленная игла, останется мирно сидеть в
кресле, скорчив лишь злобную ухмылку?
- Ну...
- Ухмылка. Зловещий оскал на лице мертвеца. Ватсон, если бы
Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим судороги и спазмы, он просто
слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его на пол.
- И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же...
- Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно сказал Шерлок. -
Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Усадили, зная, что
бедный дикарь проникнет в комнату через чердак и выстрелит! И убийство
можно будет свалить на него.
- Но... но... это жуткое хладнокровие... расчетливость... кто?! Как
можно было все так точно рассчитать?
- Слушайте меня внимательно, Ватсон. Что мы имеем? Два
брата-близнеца, Бартоломью и Тадеуш, часто ссорящиеся, недолюбливающие
друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен, посылает ей
жемчужины... предлагает поделиться с ней сокровищами. Бартоломью против.
Кто еще участвует в драме? Старый негодяй и правдоискатель Джонатан
Смолл... имя-то какое заурядное! Его слуга, пигмей, который едва может
общаться с хозяином. Тот великодушно выучил пару пигмейских слов, а у
Тонга и на это не хватило способностей. Далее. Верный слуга рода Шолто,
индус Лал Рао, который почему-то вдруг решил пособлять Смоллу. Зачем,
Ватсон? Лал Чавдар, отец Рао, помог майору Шолто спрятать труп Морстена...
А сын вдруг решил предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон!
- Как же вы все объясните, Холмс? - дрожа от нетерпения спросил я.
- Дело обстояло так... Тадеуш, принимая искреннее участие в судьбе
Мэри Морстен, рассказал ей о сокровищах и привел к Бартоломью. Он требует
поделить сокровища на три части - после чего они с Мэри поженятся и
откроют собственное дело - частный пансионат для девушек.
- Ох... - только и вымолвил я.
- Бартоломью против. Тогда Тадеуш и, простите меня Ватсон, ваша



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2016г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.