Геннадий ПРАШКЕВИЧ
ЧЕЛОВЕК ИЗ МОРГА
побережье, почти все, конечно, оказалось враньем, но с музыкой все равно
веселее. Мне рассказывали, отсюда все люди ушли, ни птиц, ни зверья, даже
цикад не слышно. Ну, не знаю, как там с цикадами, но я видел чаек над
проливом, видел зеленую листву, а время от времени натыкался на
полицейские кордоны. Вполне мордастые, в меру грубоватые парни. Обид на
них у меня не было.
праздничный торт, сейчас тихие и пустые, но вовсе не вымершие, как о том
болтали. Эпидемия сюда не дошла. Сюда нагнали полицейских, это я могу
подтвердить. В Бастли? По делам? - полицейские настороженно улыбались. В
жизни не видал таких озабоченных копов. Хорошие места, пальмы кругом,
настороженно улыбались полицейские, и вокруг пусто, а все равно через
Бастли лучше следовать транзитом, карантин на острове Лэн не отменен. А
остров Лэн - вот он. Переплюнуть можно через пролив.
пляжи, поднимал глаза к темному от зноя небу и в который раз дивился злым
языкам.
оставались плясками. Скажем, с Итакой их не сравнить. Я хорошо помнил
пляжи Итаки - желтую пену, накатывающуюся на берег, пьяную рыбу,
перетертый с грязью песок, тухлые водоросли, зеленую слизь на камнях. Тут
ничего такого быть не могло. Пляжи Итаки погибли от промышленных отходов
комбината СГ, а остров Лэн наказала сама природа, выбросив на его берег
зловонный труп некоей твари, в существование которой почти никто не верил.
солнцем неопределенными обломками, закатанными в обрывки сетей стеклянными
поплавками. Все равно, черт побери, это были живые пляжи. Они не
отсвечивали зеркалами сырой нефти, не пахли выгребной ямой, не отпугивали
птиц или крыс.
жители острова Лэн?
Тревожное, звонкое, но и тонкое, будто в эфире пролился электрический
ручеек, будто и правда там стакан электронов пролили.
отделаться.
зной, хотя по всем календарям давно уже подступило время осенних шквалов и
ливней.
дня адентит убил всего семь человек...
вопросов. В Бастли? По делам? Что в багажнике?
кордонов, но, в общем, я понимал их настырность. Пустое шоссе, зной...
Представляю, как цеплялись они к тем, кто следовал из Бастли.
невинным названием убила за два месяца почти девять тысяч человек.
гнилые пляжи, даже пузырящийся мертвый накат быстро становятся привычным
зрелищем, но, черт побери, в Итаке мы имели дело с промышленными отходами,
такое случается, а на острове Лэн все началось с дохлой твари, и ее
выбросило на берег штормом.
раздражало. Мало нам самих себя? Мало нам собственных производных?
понятно, туристов не манит в эти края, но грузовое-то движение не должно
полностью прерываться. Где-нибудь проложен объезд?
стрельбу в проливе.
место. Там, Эл, все будет против тебя - власти, микробы, зной, дураки и,
конечно, адентит. Тебя там встретит Джек Берримен, но, сам понимаешь, Джек
в данном случае не гарантия успеха. Кстати, называть ты его будешь Джеком,
по легенде он Джек Паннер. А твоя фамилия - Хуттон, хотя с именем и тебе
повезло: напарника Джека зовут Эл. Ты заменишь его на острове. Видеть тебе
его не нужно, внешне он напоминает тебя, этого вполне достаточно. Оставишь
свою машину в Бастли, прямо под желтой стеной казармы, а сам незаметно
выберешься на берег и воспользуешься аквалангом Хуттона. Джек ждет тебя.
синеватый лед. Похоже, ты первый человек, Эл, который рвется на остров, а
не бежит с него.
внешнему признаку - убивающему жару, вдруг охватывающему жертву. Ты не
корчишься от боли, тебя не разъедают язвы и фурункулы, тебе не ломает
костей, ты не обмираешь в ознобе, просто тебя вдруг бросает в жар. Это
даже приятный жар, ты весь впадаешь в пламя, ты сам ищешь его, ты пылаешь,
как бензиновый факел, ты несешь счастливую чушь, а потом... Потом тебя
начинает клонить в сон... Ты можешь уснуть в холодной ванне, в море, на
пляже, в баре, в объятиях любовницы - где угодно. Ты пылаешь, сон кажется
тебе единственным прибежищем, ведь он приносит прохладу. Но не просыпался
еще ни один человек, адентит - идеальное средство от бессонницы.
на остров не менее странная тварь - глоубстер.
биостанции, финансируемой военно-морским флотом). Останки неведомой твари
попали в их руки, и первыми жертвами адентита пали два научных сотрудника
лаборатории, зато меры были приняты - эпидемия не перекинулась на материк.
Остров закрыли. Ни пляжей, ни купаний, ни баров, ни теннисных кортов: в
проливе курсировали вооруженные катера, продовольствие и медикаменты
выбрасывались с вертолетов. Не знаю, почему шеф решил, что адентит может
принести доходы Консультации, но Джек Берримен вытребовал меня на остров.
Я ехал в порт Бастли, чтобы использовать акваланг его бывшего напарника.
Бастли. У пустого причала серебрился широкий конус поставленного на прикол
парома. Нигде ни яхты, ни буксира, ни лодки, - все, что могло плавать,
отобрано властями. И далеко, очень далеко - искаженная знойным маревом -
белая полоска известняковых скал.
но все равно увиденное в Бастли меня разочаровало.
стеной временной казармы действительно располагалась автостоянка. Там я и
бросил свою машину. На переднем сиденье остались документы для Хуттона. Он
не был моим двойником, он, собственно, не был сейчас даже полноценным
работником. За несколько дней до эпидемии, отрезавшей остров Лэн от
остального мира, Эл Хуттон умудрился схватить жестокую пневмонию. Его
соседи по пансионату умирали от адентита, а Хуттон хрипел, кашлял и
задыхался от удушья; зато он сумел пережить многих, даже собственную,
нанятую им медсестру. Ему не привелось поработать в похоронных отрядах,
все два месяца он отлежал в постели, зато теперь, пусть тайно, но
возвращался на материк.
площади. Хмурый бармен настороженно глянул на меня из-за стойки.