Альфред БЕСТЕР
ОБМАНЩИКИ
Пер. - М.Пчелинцев.
Alfred Bester. The Deceivers (1981).
фраке с блестками"? Вот-вот, именно так все и выглядело. По залитой
слепящим светом прожекторов бетонной равнине шел - величественно
шествовал! - человек, затянутый в белый (знак высокого административного
ранга) радиационный скафандр, в белом же шлеме с опущенным визором.
Впереди, на усыпанном звездами фоне ночного неба, прорисовывались контуры
огромного куполообразного строения. Власть человека в белом не вызывала
сомнений.
люди - взвод охраны. Администратор ударил сержанта ногой - жестоко, но
совершенно равнодушно. Командир взвода завопил от боли и вскочил на ноги,
за ним и его солдаты. Они открыли люк, и человек в белом прошел внутрь, в
непроглядную тьму. Затем, словно вспомнив о какой-то мелочи, он повернулся
назад, к свету, задумчиво посмотрел на дрожащий от страха, вытянувшийся по
стойке смирно взвод и с прежним безразличием застрелил сержанта.
Отвечайте.
голосов. Звучали они так же негромко, как и голос спрашивающего.
Университета.
Мягкий звездный свет вырисовывал очертания двухместного корабля, с которым
беседовал Крупп. Над глубокой шахтой пламегасителя высился объект, до
удивления напоминавший старинный русский самовар - маленькая головка,
широкое цилиндрическое тело, из которого кое-где торчало нечто вроде
ручек; внизу это тело сужалось и переходило в квадратное основание с
четырьмя ножками - дюзами двигателей.
залил ангар светом; Крупп поднялся по двум металлическим ступенькам,
приваренным к корпусу, и начал свое обследование.
одежду, Крупп начал карабкаться вверх, к рубке управления, расположенной в
той самой головке самовара (невесомость неизмеримо облегчит эту операцию).
В салоне, посреди брюха корабля, выяснилась причина тропической духоты -
прозрачный инкубатор, окруженный уймой вспомогательного оборудования. Всем
этим хозяйством занималась, чертыхаясь и обливаясь потом, совершенно голая
женщина. Ползая на манер осьминога поди над вызывающей сомнение
аппаратурой, она что-то подкручивала, довинчивала, исправляла.
Декко, в подобном виде; ему потребовалось некоторое усилие, чтобы не
выказать веселого удивления.
любезностями... Тьфу! Чтоб его все черти!
есть, то ее нету. Вот так однажды и угробит ребенка.
выхаживания и выкармливания нашего эмбриона я не собираюсь допустить,
чтобы какая-то железяка ржавая взяла и все испоганила.
отсчеты датчиков и перекрывает подачу. Конструкция разрабатывалась для
свободного пространства, так что в полете все само наладится.
рот.
кувалды.
хитросплетений своей аппаратуры, Круппу хотелось ее как никогда прежде. -
Извини. У меня никогда не было чувства. В смысле юмора. - В ее глазах
мелькнуло странное выражение. - А что, насчет рот в рот - это тоже шутка?
обещал себе это - как только наш мальчик будет извлечен из колбы. Он уже
родился, поэтому...
энергией в миллионы БЭВ - сбило корабль с курса. В таких случаях - они
все-таки бывают - вводится ручная коррекция, но Крупп и Декко слепо верили
в компьютеры и слишком были заняты проверкой своей страсти. Поэтому все
трое - мужчина, женщина и ребенок в инкубаторе - упали на Ганимед.
не состоит). Каковой факт преисполняет меня гордости - не так-то часто
удается обнаружить первое звено цепи событий. А вот безукоризненное
понимание всех прошлых событий никакой гордости у меня не вызывает, скорее
наоборот - мне, при моем роде занятий, больше подошло бы понимание событий
будущих. Почему? Потом узнаете.
занимала уникальное положение, позволявшее мне получать максимум
информации и воссоздавать обстоятельства, как последовавшие за точно
известными событиями, так и им предшествовавшие. А затем излагать их в том
самом повествовании, которое вы читаете. Exempli gratia [например (лат)]:
в начале моего рассказа описана встреча на Р-ОГ-ОРе тысяча первом, о
каковой встрече я узнала лишь много времени спустя, по большей части из
слухов, и по ею еще пору циркулирующих в Космотрон-Гезельшафт. Этот факт
разрешил уйму вопросов, однако, увы, слишком поздно. Ну да ладно, искала я
все равно нечто совершенно иное.
обещанному рассказу? Кажется? Дело в том, что работа у меня буквально
собачья, всю душу выматывает. В такой ситуации юмор - лучшее лекарство. И
всегда под рукой. Господь свидетель, моего богатого запаса юмора едва
хватило на жуткие сплетения событий, которые начались с острова Джекилл, а
потом превратили в пытку жизни Синэргиста с Ганимеда, феи с Титании, да и
мою, собственно, заодно.
вышеупоминавшейся цепи.
энергостанции, Космотрону потребовалась целая серия угроз, шантажа и
взяток, чтобы получить разрешение на покупку острова Джекилл,