Стивен КИНГ
БЕЗНАДЁГА
Stephen King. Desperation (1996)
Перевод В.А.Вебер, 1997
пустыню, он увидел, как кровь отхлынула от лица Мэри, на бледной коже
особенно четко проступили пятна ожогов на щеках и над бровями, где не смог
помочь даже самый сильный солнцезащитный крем.
я увижу ее еще раз, меня стошнит.
сторону знака, того самого знака ограничения скорости, о котором говорила
Мэри, но ничего больше. Когда они проезжали мимо, он смотрел в другую
сторону, на каких-то птиц, кружащих над ближайшим холмом. Не все же время
таращиться на дорогу. В Неваде федеральное шоссе 50 прозвали самой
пустынной автострадой Америки, и, по мнению Питера Джексона, попали в
десятку. Правда, он вырос в Нью-Йорке, поэтому бескрайние просторы и
отсутствие автомобилей давили на него сильнее, чем на уроженца той же
Невады.
люди тут странные.
Невада полна впечатлительных людей". И Гэри подтвердил ее слова. А
поскольку мы никого не встретили после того, как пересекли границу с
Калифорнией...
непонимание и беспомощность. В последнее время такое случалось редко, хотя
раньше, в первые месяцы после выкидыша, выражение это не сходило с ее
лица. - Почему они живут здесь, Питер? Я еще понимаю тех, кто обитает в
Вегасе или Рино... даже в Уиннемакке или Уэндовере...
улыбнулся Питер. - Гэри рассказывал...
Люди, которые там живут... Зачем они пришли туда? Почему остались на этом
месте? Да, я родилась и выросла в Нью-Йорке, возможно, я чего-то не
понимаю, но...
глянул в зеркало заднего обзора, но они мчались со скоростью семьдесят
миль в час, так что знак давно растворился среди песка, мескитовых
деревьев и коричневых холмов. Зато позади наконец-то появился еще один
автомобиль. Ветровое стекло его так и сверкало в солнечных лучах. Их
разделяла миля. Может, две.
здешние налогоплательщики, и что их тут держит?
расположенный на шоссе 50, и основное занятие местных жителей - сельское
хозяйство. В путеводителе сказано, что они построили дамбу и теперь у них
есть вода для полива. А выращивают они главным образом мускусные дыни. Я
думаю, где-то рядом есть военная база. Через Фэллон проходит междугородный
автобусный маршрут.
штата, где куда ни глянь - ни дома, ни дерева, а к знакам ограничения
скорости приколачивают кошек.
подбирал слова. Иногда (сейчас был как раз такой случай) он не знал, шутит
Мэри или говорит серьезно. - Ты вот родилась в мегаполисе, поэтому Большая
пустыня в твою зону просто не укладывается. В мою, кстати, тоже. Одного
здешнего неба и бесконечного горизонта достаточно, чтобы у меня поехала
крыша. Я с самого утра чувствую, как все это давит на меня.
увидел, что расстояние до автомобиля, ехавшего сзади, сократилось. Это не
грузовик, который они видели на выезде из Фэллона, а легковушка. И несется
как бешеная.
пустыне есть своя прелесть, этого у нее не отнимешь. Наверное, я запомню
ее на всю оставшуюся жизнь. Но...
Нью-Йорка.
восприятия. Даже если бы мы поехали по другой автостраде, все равно
увидели бы одну пустыню.
которые он надевал, садясь за руль, блеснули на. солнце. Их настигала
патрульная машина, мчавшаяся со скоростью никак не меньше девяноста миль в
час. Питер прижался к обочине, правые колеса съехали с асфальта, подняв
шлейф пыли.
сверкавшая так ярко, что Питеру пришлось прищуриться, стремительно
надвигалась на них... Но машина вроде бы белая, значит, не полиция штата.
торопится. Возможно, преследует...
Питера, основательно тряхнуло. Действительно, машина белая, но изрядно
покрытая пылью. С названием города на дверце, прочитать которое Питер не
успел. Без... и что-то там дальше. Может, Бездна. Вполне подходящее
название для города, затерянного на просторах Невады.
закончил Питер.
нас.
права. Коп видел их ровно столько же, сколько и они его, может, и дольше,
так почему он не включил мигалку, не просигналил фарами? На всякий случай.
Разумеется, у Питера и самого хватило ума прижаться к обочине, чтобы не