Баум Л.Ф.
УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК ИЗ СТРАНЫ О3
читаемых сказочных сериалов. Подобно книгам Л. Кэррола и А. Милна, Дж.
Р. Толкиена и Дж. Барри, истории Баума перешагнули национальнолитературные границы: на них воспитываются все новые и новые поколения жителей
нашей планеты.
детей и взрослых, как Алиса и Винни-Пух, хоббиты и Питер Пэн.
любил именовать себя Баум, издаются и переиздаются в Америке, переводятся на десятки иностранных языков, по ним ставятся спектакли, мюзиклы,
фильмы. Цивилизация не стоит на месте, новейшие технологии меняют нашу
жизнь до неузнаваемости, но затейливые компьютерные игры и суперсериалы
не в состоянии заслонить сказки Баума, ибо в них речь идет о Самом Главном и Необходимом - о крепкой дружбе, о вере в себя, об умении одерживать победы в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно
удивительных персонажей и невероятных приключений, но главное в них удивительная теплота, веселая доброта, оптимизм.
летние каникулы". Кэрроловская Страна Чудес по сравнению со страной Оз
"остывшая каша арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие
сидения за партой". По мысли Бредбери, Страну Чудес предпочитают интеллектуалы, а мечтатели выбирают Страну Оз: "Страна Чудес - это то, какие
мы есть, а Страна Оз - то, какими желали бы стать".
все это происходит. Баум обвел взглядом комнату, посмотрел на домашнюю
картотеку с ящиками A-N и O-Z и сказал: "В Стране Оз".
полюбился читателям, что Баум решил продолжить рассказ о чудесной стране. Читатели с нетерпением ждали новых историй, но, выпустив в 1910 году
шестую сказку, автор решил немного отдохнуть. Он опубликовал две сказки
о девочке Грот и Капитане Билле, которые были в общем-то неплохо встречены читателями, но они не могли помыслить, что история Страны Оз завершена. Посылались письма с протестами, с предложениями вернуться к полюбившимся персонажам. Собственно, примерно так же отреагировали и поклонники Шерлока Холмса, когда Конан Доил взбунтовался и решил расстаться со
своим героем. Коварные замыслы обоих писателей оказались обречены на
провал. Читатели взяли верх - и Конан Доил, и Баум вернулись к своим сериалам.
еще больше, но смерть от сердечного приступа спутала все карты Придворного Историка Страны Оз. Однако читательская любовь превратила точку в
многоточие. В том же 1919 году издательство "Рейли и Ли", специализирующееся на выпуске истории о Стране Оз, поручило двадцатилетней журналистке из Филадельфии Рут Пламли Томпсон продолжить сериал.
вышедших из-под ее пера названий, то здесь она превзошла самого Баума.
Традиция "продолжательства" не заглохла - эстафету принимали самые разные литераторы. Попытал удачи в этой области и иллюстратор большинства
прижизненных изданий Баума Джон Нил, предложивший читателям три своих
повести.
По инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка в 1957 году был
создан Международный Клуб Волшебника Станы Оз. Клуб существует и поныне
и имеет свое периодическое издание, в котором, как нетрудно догадаться,
идет речь о подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публикациях на эту животрепещущую тему.
Джуди Гарланд в роли Дороги, Александр Волков пересказал по-русски первую сказку сериала. В целом он весьма аккуратно придерживался оригинала,
хотя и опустил несколько сцен (эпизод с Воюющими Деревьями, историю Летучих Обезьян, посещение Фарфоровой Страны). Впоследствии Волков предложил уже свой собственный сериал, навеянный баумовскими мотивами.
годы. Первой ласточкой тут стала книга, вышедшая в 1991 году в "Московском рабочем", в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериала, а чуть позже был предложен перевод "Волшебника", где волковская Элли
уступала место баумовской Дороти и текст предстал в своем первоначальном
виде - без купюр и добавлений.
кадром. Кроме того, публикуется и сказка иллюстратора Баума Джона Нила "Дженни Джик в Стране Оз".
волшебной страны. Мы, однако, не решились вторгаться в тексты Баума и
оставили все в соответствии с оригиналом.
степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство. Домик был
маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке
издалека. В нем были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев
и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тети
Эм, а в другом - маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и
подвала тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов.
люк, а под ним - лестница, которая вела в убежище.
Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина - ни деревца, ни домика. Солнце в этих краях было таким жарким, что вспаханная земля под его
жгучими лучами моментально превращалась в серую запекшуюся массу. Трава
тоже быстро делалась серой, как и все кругом. Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее
смыли, и теперь он стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. Когда тетя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали свое дело: из ее
глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело и
осунулось. Тетя Эм похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая
Дороти впервые попала в этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она
всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти
рассмеяться, тетя Эм удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что
может быть смешного в этой серой жизни.
он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый - от бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он редко говорил.
вокруг серости. Тотошка не был серым. У него была очаровательная шелковистая черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные
глазки, искрившиеся весельем. Тотошка мог играть с утра до вечера, и Дороти души не чаяла в своем верном друге.
ступеньку и пристально посмотрел на небо. Оно было серее обычного. Дороти, стоявшая рядом с Тотошкой на руках, тоже посмотрела на небо. Тетя Эм
в доме мыла тарелки. Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая трава у самого горизонта колыхалась волнами. Такое же тихое завывание раздавалось и с противоположной, южной стороны. Дядя Генри и Дороти обернулись на новый шум и увидели, что и там трава волнуется, словно море.
там скотина! - И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
было ей достаточно, чтобы понять: надвигается беда.
Девочка кинулась ловить его. Перепуганная тетя Эм отворила люк и быстро
стала спускаться по лесенке в убежище. Наконец Дороти поймала Тотошку и
решила последовать за тетей Эм. Но не успела она сделать и шага, как
страшно завыл ветер и маленький домик так задрожал, что девочка потеряла
равновесие и села на пол.
подниматься в воздух, словно воздушный шар.
самом центре урагана обычно бывает довольно тихо, но оттого что потоки
воздуха все сильней и сильней давили на стены дома, он поднимался выше и
выше, пока не оказался на гребне огромной воздушной волны, которая понесла его, словно легкое перышко.
покрутило, а один раз он очень сильно накренился, Дороти чувствовала
только легкое покачивание, как в колыбельке.
же будет дальше.
Дороти подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно. Затем она захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.
кроме того, ветер завывал с такой силой, что Дороти боялась оглохнуть.
Сначала она думала, что домик упадет и они с Тотошкой разобьются насмерть, но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про волнения и решила надеяться на лучшее. Она доползла по ходящему ходуном полу
до своей кроватки, залезла на нее, а Тотошка примостился рядом. Несмотря
на то, что дом покачивало, а ветер ревел вовсю, Дороти закрыла глаза и
вскоре уснула.
она на мягкой постели, сильно ушиблась бы. Девочка быстро взяла себя в
руки и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холодным носиком и заскулил. Дороти села в кровати и обнаружила, что больше
никуда не летит. В окно ярко светило солнце. Дороги встала с постели и в
сопровождении верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.
вскрикнуть.
деревьями, усыпанными спелыми и сочными плодами. Повсюду росли удивительные цветы. На деревьях и кустах сидели птицы и распевали на все голоса. Невдалеке бежал прозрачный ручей, нашептывая что-то очень приятное
- так, по крайней мере, показалось девочке, всю жизнь прожившей в сухой,
засушливой степи.
приблизилась группа очень странных людей. Они были примерно того же роста, что и Дороти, но все равно было ясно, что это взрослые. Трое мужчин
и женщина были одеты в причудливые костюмы. Все они носили высокие остроконечные шляпы с колокольчиками, которые мелодично позвякивали при
ходьбе. У мужчин шляпы были голубые, у женщины - белая. Еще на ней был
белый плащ, свободно спадавший с плеч и украшенный звездочками, сверкавшими на солнце, как маленькие бриллианты. Мужчины были одеты во все голубое и обуты в сверкающие сапоги с голубыми ботфортами. Дороти решила,
что они примерно того же возраста, что и дядя Генри. У двоих из них были
бороды. А женщина была постарше. Лицо у нее было все в морщинках, и передвигалась она не без труда.
перешептываться, словно боялись подойти ближе. Наконец маленькая старушка подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:
очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и освободила Жевунов из рабства!
Востока? Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса, которую ураган забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.