Далия Трускиновская
МОНАХ И КОШКА
направлялась по извилистой и почти неразличимой в сугробах дороге
вверх, к горному монастырю, небольшая процессия - слишком скромная для
знатного паломника, но при том достаточно нарядная. Да и кто бы
собрался в такую скверную погоду навещать столь отдаленный от столицы
монастырь?
за ними носильщики, скользя и оступаясь, тащили небольшие носилки.
Замыкали это шествие двое всадников - один совсем еще юный, другой
раза в два постарше. Первый был молодой господин, Минамото Юкинари,
второй - старший кэрай, возглавлявший его свиту, любимец старого
господина - Кэнске.
подбиты ватой, как положено в это время года, но тело пронизывал
нестерпимый холод.
себе, а о тех, кто ехал в носилках. Всякий раз, как носильщик
спотыкался, молодой господин в испуге порывался сам ухватиться за
украшенные резьбой ручки, но Кэнске деликатно отстранял его и сам
поддерживал сверху раскачивавшийся кузов.
ночь наступила, а мы все взбираемся вверх да вверх! Что же он, на
облаке построен, твой монастырь?
совсем близко. Не больше половины ри. Берегитесь, господин!
ветки прямо за воротник его роскошного наряда. Юношу прямо
передернуло, а испуганный конь под ним метнулся в сторону от тропы.
воды, Юкинари сладил с конем и подъехал к самым носилкам.
спросил он у Кэнске. - Вряд ли в маленькую щелку так уж сильно
надует...
- Здоровью вашего сокровища ровно ничего не угрожает.
девушка лет четырнадцати. Подол верхнего платья она накинула на голову
и видны были только губы и самый кончик носа.
из-под края платья,ответила девочка. - Я же выросла на побережье и не
боюсь холодного ветра!
рукавов... показать молодому господину?
ветром и она заболеет, мне лучше домой не возвращаться, да и тебе
достанется.
носилки, мы два дня назад были бы в Хэйане! Мы уже пропустили праздник
изгнания злых духов, пропустим Поклонение четырем сторонам, и будет
чудом, если мы успеем к первому дню Крысы!
- возразил кэрай. - Даже не представляю, как в такую погоду люди
выйдут в день Крысы на луга собирать семь первых весенних трав...
Однако вот и монастырские ворота!
молодого господина!
своего маленького отряда. Кэрай Кэнске последовал за ним и ударил
кулаком в ворота.
осведомился привратник. - Вот уж воистину неподходящая погода для
паломничества!
объяснит про погоду и про паломников сам отец настоятель! - пригрозил
Кэнске. - Вот тоже придумал - заставлять окоченевших людей ждать под
воротами!
Минамото Такаеси, и если это имя тебе ничего не говорит, то ты дурак и
невежа!
провинции...
наместника превратился возле твоих ворот в сосульку?!
Кэнске костерил его на все лады. Минамото Юкинари слушал их
перебранку, но она не раздражала его - юноша смертельно устал и
замерз, так что от одной мысли, что сейчас его накормят теплым ужином
и уложат на мягких дзабутонах, уже на душе становилось радостно.
протиснулись в монастырский двор, а уж носильщикам и вовсе пришлось
туго.
поскольку место было заветреное, смело откинул занавеску.
рисового отвара и ты согреешься. И смело требуй для госпожи кошки
всего, что ей необходимо! Ты помнишь, Норико, что обещал тебе
господин? Если ты благополучно доставишь госпожу кошку моей сестре, то
останешься служить в ее свите, будешь жить в государевом дворце и,
может быть, даже увидишь самого государя императора! А если с госпожой
кошкой хоть что-нибудь случится...
взглядом, какой только мог перенять у своего властного отца.
господин, - обратился к Минамото Юкинари вышедший из внутренних покоев
монах.
Кэнске, - сказал Юкинари кэраю. - Жаровня с горячими углями - вот
единственный собеседник, в котором я нуждаюсь. Там наверняка говорят о
божественном и читают сутры... Какой будет позор, если меня от горячей
пищи потянет в сон! Кстати, проследи, чтобы всех моих кэраев хорошо
устроили. И пусть поочередно охраняют девчонку Норико! Святость
святостью, а бывали случаи, когда монахи пробирались в кельи к молодым
паломницам. Мне только этой неприятности недоставало!
хорошая, как она о госпоже кошке заботится! Иная мать так о ребенке не
печется, как она о госпоже кошке. А может, молодому господину будет
угодно?.. Я вам говорю - девчонка хорошая, нетронутая еще, и личико
приятное, и волосы, как у знатной девицы, ниже коленок. Да и сама
Норико, сдается мне, была бы рада...
велено сопроводить нового знатного гостя к настоятелю, смотрел на него
во все глаза, ожидая, и Юкинари, сойдя с коня, направился вслед за
ним. После целого дня, проведенного в седле, ноги у него были как не
свои.
лакированном столике уже стояло блюдо с новогодним угощением -
колобками-моти из лучшего риса, а поверх колобков лежали кусочки рыбы
и овощей.
скверная метель преградила вам путь! Я боюсь, что от такого внезапного
ветра замерзнут вишни в государевых садах. Садитесь ближе к жаровне,
согрейте руки.
поднял голову.
рукавами. - А мы как раз говорили о твоем отце и о тебе! Вовремя же ты
явился, Юкинари-сама!
торопливо подсаживаясь к круглой жаровне из ароматного дерева чэнь,
покрытой темным лаком в золотую крапинку. - Ты-то что здесь делаешь?
Почему ты не в Хэйане? Весь двор готовится к новогодним празднествам,
а ты сидишь в горном монастыре? Что же это такое творится?
Нарихира. - Вообрази, Юкинари-сама, отправляюсь я в паломничество, как
подобает, в экипаже, со слугами, в замечательном наряде - на мне было