read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Эрл Стенли ГАРДНЕР


ДЕЛО О ПОЗОЛОЧЕННОЙ ЛИЛИИ




Глава 1
Стюарт Г. Бедфорд, войдя в свой кабинет, повесил шляпу, подошел к
огромному письменному столу из красного дерева - подарок жены ко дню
рождения - и уселся в крутящееся кресло.
На столе уже лежала утренняя газета. Расторопная и преданная ему
секретарша Эльза Гриффин предусмотрительно раскрыла ее на странице, с
которой ему улыбалась миссис Бедфорд, его жена.
Фотография была удачной: она точно передавала блеск глаз и живость
характера Анны Роанн.
Стюарт Бедфорд гордился женой. К этому чувству примешивалась радость от
того, что он в свои пятьдесят два года не только женился на женщине моложе
его на двадцать лет, но и сумел сделать ее бесконечно счастливой.
Сам Бедфорд, человек богатый, с обширными деловыми связями, окруженный
влиятельными друзьями, не придавал большого значения светской жизни.
Его первая жена умерла двенадцать лет назад. После ее смерти друзья
старались склонить его к холостяцкому образу жизни, но напрасно: он был
целиком поглощен работой. Его финансовое положение год от года укреплялось,
и он гордился своим растущим влиянием на деловой мир так же, как гордился бы
сыном, если бы он у него был. Потом он встретил Анну Роанн, потерял голову,
и бурный период ухаживания закончился свадьбой, которая состоялась в Неваде.
Анна радовалась своему новому общественному положению, которое дал ей
брак, как ребенок радуется новой игрушке.
Бедфорд не утратил интереса к делам, но это уже не составляло смысла его
существования. Он хотел, чтобы Анна Роанн получила от жизни все, что можно,
и была счастлива. А у нее было много желаний...
Она была бесконечно благодарна ему, и это было столь очевидно, что порой
он чувствовал себя любящим родителем в Рождественский праздник.
Бедфорд сел поудобней и стал читать газету, когда в кабинет неслышной
походкой вошла Эльза Гриффин.
- Доброе утро, Эльза! Спасибо, что обратила мое внимание на репортаж о
приеме, который устроила миссис Бедфорд.
В ответ она улыбнулась, принимая его благодарность. Это была добрая,
хорошая улыбка.
Стюарт привык к Эльзе Гриффин, как привыкают к пижаме или шлепанцам. Она
была его личным секретарем уже пятнадцать лет. Угадывала все его прихоти и
желания и обладала необыкновенной способностью читать его мысли. Она
нравилась ему, и после смерти жены между ними установились в некотором роде
романтические отношения, во многом благодаря ее способности понимать его.
Бедфорд даже думал жениться на Эльзе. Но это было до встречи с Анной Роанн.
Стюарт понимал, что выглядит смешным. Еще бы: влюбиться как мальчишка в
женщину, которая только-только перешагнула тридцатилетний рубеж. Он знал,
что причиняет боль Эльзе Гриффин, но это было уже не в его власти... Так
бурный поток воды не может остановиться на краю пропасти. И, закрыв глаза,
Стюарт связал себя супружескими узами.
Эльза поздравила его, пожелала счастья и снова заняла положение
преданного секретаря. Если она и страдала (а он был уверен, что так и было),
то не показывала этого.
- Вас ждет какой-то человек, - сказала Эльза.
- Кто он? Чего хочет?
- Его фамилия Денэм. Просил передать, что Бинни Денэм хочет вас видеть и
будет ждать.
- Бенни Денэм? Не знаю никакого Бенни Денэма. Что ему надо? Пусть
обратится к одному из моих заместителей...
- Он не Бенни, а Бинни, - поправила Стюарта Эльза. - Говорит, по личному
делу и будет ждать до тех пор, пока вы его не примете.
Бедфорд жестом показал, что не намерен этого делать.
Эльза покачала головой.
- Думаю, он не уйдет. Он твердо намерен ждать. Бедфорд сердито
нахмурился:
- Я не могу принимать каждого Тома, Дика или Гарри, который придет и
скажет, что хочет видеть меня по личному делу.
- Знаю. Но мистер Денэм... В нем есть нечто... Это трудно описать...
Настойчивость, которая настораживает.
- Настораживает! - воскликнул Бедфорд с раздражением.
- Не в буквальном смысле. Просто у него ужасающее терпение. Такое
чувство, что лучше принять его. Он сидит на стуле совершенно неподвижно.
Каждый раз, когда я бросаю на него взгляд, я вижу его странные глаза. Мне
кажется, его нужно принять. У меня такое чувство, что вы должны это сделать.
- Ладно, - согласился Бедфорд. - Черт возьми! Посмотрим, что ему нужно, и
пусть убирается. По личному делу... Может, старый однокашник, которому
требуется...
- Нет-нет. Ничего подобного. Нечто такое... Я чувствую, это что-то
важное.
- Хорошо! - Бедфорд улыбнулся. - Я доверяю твоей интуиции. Покончим с
ним, а затем займемся почтой. Пусть войдет.
Эльза вышла, и тут же в дверях кабинета появился Бинни Денэм, кланяющийся
и заискивающе улыбающийся. Но глаза выдавали его: твердый, оценивающий
взгляд, как будто речь шла о жизни или смерти.
- Рад, что вы нашли возможным принять меня, мистер Бедфорд, - начал он. -
Я боялся, что это будет трудно, а Делберт велел мне во что бы то ни стало
встретиться с вами. Делберт очень суровый человек. С ним шутки плохи.
Бедфорд почувствовал невольную тревогу.
- Садитесь! Кто такой, черт возьми, этот Делберт?
- Один из моих компаньонов.
- Партнер?
- Нет-нет. Не партнер - компаньон.
- Хорошо, садитесь же. И скажите, по какому делу вы пришли. Будьте
кратки: на утро у меня назначено несколько деловых встреч, и еще нужно
заняться почтой.
- Да, сэр! Спасибо, сэр!
Бинни Денэм подошел и опустился на самый краешек стула, который стоял у
стола. Снял шляпу и прижал ее к животу. Он не осмелился протянуть руку для
пожатия.
- Ну, в чем дело? - спросил Бедфорд.
- Речь пойдет о капиталовложениях, - начал Денэм. - Дело в том, что
Делберту требуются деньги для его предприятия. Ему нужно всего лишь двадцать
тысяч долларов. Он сможет возвратить их в течение нескольких...
- Что все это значит, черт возьми? - перебил его Бедфорд. - Вы сказали
моему секретарю, что хотите видеть меня по личному делу. Я не знаю вас. Я не
знаю Делберта.
С какой стати я должен вкладывать деньги в его предприятие! Если это все,
что вы...
- Но вы не поняли меня, сэр, - запротестовал этот казавшийся
незначительным человечек. - Это касается вашей жены.
Бедфорд весь закипел от гнева, но чувство тревоги, охватившее его с
самого начала, подсказало, что надо взять себя в руки и быть настороже.
- Что значит "касается моей жены"?
- Дело вот в чем, сэр. Конечно, вы понимаете, что такие вещи высоко
ценятся... Эти журналы... Уверен, они вам так же противны, как и мне... Я и
знать не хочу ничего подобного. Уверен, вы тоже. Но они существуют и
пользуются большой популярностью...
- Какие журналы? О чем вы? Говорите прямо, что вы имеете в виду?
- Да-да, конечно. Нужно знать мистера Делберта, чтобы правильно оценить
ситуацию. Делберт очень настойчив. Он всегда добивается своего...
- Продолжайте. - Бедфорд был резок. - При чем здесь моя жена? Почему вы
упомянули ее?
- Я упомянул вашу жену, потому что... Видите ли... Я знаю Делберта и,
хотя не поддерживаю его планов...
- Каковы они?
- Ему нужны деньги.
- Ему нужны деньги. Что дальше?
- Он думает, что вы можете дать ему эти деньги.
- С какой стати? - Бедфорд с трудом подавлял желание схватить этого
человечка и вышвырнуть его из кабинета. - И почему это касается моей жены?
- Это... Это касается ее прошлого.
- Что вы имеете в виду?
- Уголовное дело, отпечатки пальцев и... - продолжил Бинни все тем же
тихим, заискивающим голосом.
Наступило молчание. Бедфорд, привыкший вести в делах сложную игру,
постарался не выдать своего волнения, недействительно, а что он знал об Анне
Роанн? Неудачное замужество, о чем она предпочитала не вспоминать?
Самоубийство мужа, которое подвело итог его несостоятельности? Страховой
полис, позволивший молодой вдове продержаться некоторое время и как-то
приспособиться к новым условиям? Двухлетнее пребывание за границей? И,
наконец, встреча со Стюартом Бедфордом.
- Выкладывайте карты на стол. Это что? Шантаж? - Бедфорд не узнал своего
голоса.
- Шантаж?! - воскликнул Денэм, изображая испуг. - Боже упаси! Нет! Даже
Делберт не опустился бы до этого.
- Тогда что это?
- Я рад, что вы предоставляете мне возможность объясниться... Уверяю вас,
все это очень надежно, вы получите назад свои деньги... Делберт считает,
через шесть месяцев. Я лично думаю - через год. Делберт всегда излишне
оптимистичен.
- Что вы имеете в виду, когда говорите о моей жене?



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.