read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Джон Диксон КАРР


УБИЙСТВО В МУЗЕЕ ВОСКОВЫХ ФИГУР




Глава 1
В ту ночь на Бенколине не было фрака, и завсегдатаи ночных заведений
чувствовали себя в безопасности.
Дело в том, что об этом денди - охотнике за людьми, главе парижской
полиции - ходит легенда, в которую свято верят во всех ночных притонах от
Монмартра до бульвара Ла-Шапель. Ведь парижане - даже те, которые имеют
основания опасаться полицейских, - обожают эксцентричных детективов.
Бенколин имел обыкновение не торопясь обходить ночные заведения - и
супермодные, расположенные вверх по улице Фонтэн, и поскромнее, сгрудившиеся
вокруг арки Сен-Мартен. Даже в самых грязных районах, которые разместились
слева от бульвара Сент-Антуан и о существовании которых и не подозревают
туристы, его не раз видели за кружкой пива, слушающим металлическое
подвывание мелодии танго в густом облаке табачного дыма. Именно такое
времяпрепровождение, по его словам, ему по душе. Бенколину нравится сидеть,
не привлекая к себе внимания, перед кружкой пива в разноцветном полумраке и
под звуки оглушительного джаза уноситься куда-то мыслями - мыслями, какие
только и могут зародиться за его мефистофельским изломом бровей. Однако,
говоря "не привлекая к себе внимания", он несколько грешит против истины:
его присутствие не более незаметно, чем гром медных труб оркестра. Правда,
Бенколин молчит, только вежливо улыбается и всю ночь дымит сигарой.
Далее легенда утверждает: когда Бенколин появляется в обычном пиджаке,
это означает, что он просто решил развлечься. Видя его в таком костюме,
хозяева сомнительных кафешек выказывают ему всяческие знаки внимания, низко
кланяются и непременно подносят шампанское. Если детектив надевает смокинг,
это значит, что он напал на след, но пока только размышляет и
присматривается; в этом случае содержатели заведений, хотя и заметно
встревоженные, все же сажают его за хороший стол и предлагают чего-нибудь
крепкого вроде коньяка. Но уж когда Бенколин появляется во фраке, в придачу
в своем знаменитом плаще, цилиндре и с тростью с серебряным набалдашником в
руке, когда он улыбается еще приветливее, а фрак у него под левой рукой чуть
топорщится - тогда, господа, ждите беды! Хозяин кафе не предлагает ему
выпить, оркестр сбивается с такта, официант роняет тарелку-другую, а
завсегдатаи спешат поскорее увести своих милашек, пока не засверкали ножи.
Нужно сказать, что легенда эта не выдумка. Я не раз говорил Бенколину,
что подобная показуха не к лицу главному детективу города Парижа; строго
говоря, задержание преступника вообще не входит в его обязанности, с этим с
таким же успехом справится любой младший инспектор. Но говорить с ним на эту
тему бесполезно: весь этот процесс доставляет ему колоссальное удовольствие
- и будет доставлять до тех пор, пока чей-нибудь более быстрый нож или пуля
не настигнут его под газовым фонарем в грязном закоулке какого-нибудь
забытого Богом мерзкого квартала, пока его опаловые запонки не упадут в
лужу, а спрятанный в трости стилет не замрет, наполовину вытащенный из
ножен.
Время от времени я составлял ему компанию в его ночных прогулках - но
лишь один раз на Бенколине был вечерний костюм. В ту ночь нам пришлось
немало потрудиться, пока на запястьях преступника не защелкнулись наручники.
Мой новый цилиндр украсился по меньшей мере двумя дырками, и я ругался на
чем свет стоит, а Бенколин посмеивался, когда мы сдавали крикливого
джентльмена жандармам. Поэтому, когда октябрьской ночью, с которой и
начинается эта история, Бенколин позвонил мне и предложил "прогуляться", это
вызвало во мне, как говорят у меня на родине, самые противоречивые чувства.
"При полном параде?" - осведомился я. Бенколин ответил, что нет. Это звучало
обнадеживающе.
Пройдя под розовыми фонарями бульваров, мы оказались в том грязном,
заплеванном и буйном районе вокруг арки Сен-Мартен, где на каждом шагу
бордели и то и дело кто-нибудь рядом с тобой вспахивает носом тротуар. К
полуночи мы добрались до ночного клуба, где намеревались хорошенько выпить.
Среди иностранцев, особенно моих соотечественников, почему-то бытует
представление, будто французы не пьянеют. Весело смеясь над этим нелепым
предрассудком, мы с Бенколином уселись за столик в углу и, пытаясь
перекричать ор вокруг, заказали бренди.
В подвале было очень жарко, хотя электрические вентиляторы работали
вовсю, пробивая туннели в дыму. Голубой прожектор пробегал в темноте по
переплетающимся телам танцующих, и от этого чья-нибудь накрашенная
физиономия, выхваченная на мгновение из тьмы и тут же снова поглощенная
вздыбившейся темной массой, казалась зловещей. Покачиваясь в унисон
монотонному завыванию и топоту, оркестр медленно выводил мелодию танго.
Снова застонали трубы, зашаркали подошвы, музыка стала тише, и невнятно
гудящие танцоры одновременно сделали пируэт, отчего их тени заплясали по
залитым синим светом стенам. Продавщицы, закрыв глаза, медленно скользили в
объятиях своих спутников, ведь из всех танцев танго - самый упоительный и
самый страстный. Я наблюдал, как выплывали из тьмы и снова растворялись в
ней напряженные лица, словно подхваченные черной волной среди ставшего
теперь зеленым света; многие из танцоров были пьяны, и все казались не
правдоподобными и жуткими, а между взрывами гвалта, когда замолкал стон
аккордеона, слышалось мерное жужжание вентиляторов.
- Зачем мы сюда пришли? - спросил я. Эффектным жестом, звякнув блюдцами,
официант запустил через стол наши стаканы, и они, вращаясь, остановились
точно перед нами. Не поднимая глаз, Бенколин ответил:
- Не смотрите сразу... Вон тот человек, в углу, через два стола от нас,
который так явно прячет от меня глаза...
Я осторожно обернулся. Было слишком темно, чтобы видеть отчетливо, но в
какой-то момент зеленый луч прожектора выхватил из тьмы лицо человека, о
котором говорил Бенколин. Этот тип развалился на стуле, обнимая сразу двух
девиц и смеясь вместе с ними. Во время короткой неестественной вспышки я
разглядел блеск черных напомаженных волос, массивный подбородок, горбатый
нос и недвижно уставившиеся на свет глаза. Все это никак не вписывалось в
окружающую банальную атмосферу, но почему - я не мог объяснить. Взгляд этих
горящих глаз, шмыгнувший в сторону вслед за лучом, был странен и напомнил
мне паука, которого спугнули в своем темном углу лучом карманного фонаря. Я
подумал, что при встрече узнаю этого человека.
- Ваша добыча? - спросил я. Бенколин покачал головой:
- Нет, во всяком случае не сейчас. Но у нас кое с кем назначена
встреча... А, вот и он - видите, пробирается к нашему столу? Допивайте.
Человек, на которого он показал, неуверенно пробирался между столиками,
явно смущенный окружающей обстановкой. Он был маленького роста, с большой
головой и обвислыми седыми бакенбардами. Вдруг в глаза ему ударил зеленый
свет; ослепленный, он наткнулся на какой-то столик и растерянно, умоляюще
посмотрел на Бенколина. Детектив сделал мне знак, мы встали, и маленький
человечек поспешил за нами по направлению к задней комнате. Я бросил взгляд
на горбоносого. Он прижал к груди голову одной из девиц и рассеянно
перебирал ее волосы, одновременно провожая нас немигающим взглядом... Совсем
рядом с эстрадой, где рев музыки был совсем уж оглушительным, Бенколин
распахнул неприметную дверцу.
Мы оказались в побеленном коридорчике, под потолком тускло светила
электрическая лампочка. Маленький человечек стоял перед нами склонив голову
набок, согнувшись и нервно мигая. Его красноватые глаза имели необычное
свойство то округляться, то снова сужаться, как будто следуя биению пульса.
Неопрятные усы и огромные седые бакенбарды были слишком велики для его
костлявого лица, скулы блестели, а лысина казалась присыпанной пылью. Над
ушами торчали два пучка седых волос. Порыжевший пиджак черного цвета висел
на нем, как на вешалке, и видно было, что он нервничает.
- Я не знаю, чего хочет мсье, - заговорил он визгливо. - Но я пришел. Я
закрыл свой музей.
- Джефф, - обратился ко мне Бенколин, - это господин Августин. Он хозяин
старейшего в Париже музея восковых фигур.
- Музея Августина, - пояснил маленький человечек. Он наклонил голову и,
сам того не замечая, застыл, словно перед фотокамерой. - Все фигуры я делаю
сам." Вы ведь слышали о Музее Августина?
Он выжидающе смотрел на меня, и я кивнул, хотя на самом деле впервые
слышал о его музее. Музей мадам Тюссо - единственное из подобных заведений,
которое я знал.
- Посетителей стало меньше, чем в прежние времена, - вздохнул Августин,
покачав головой. - Это потому, что я не перебираюсь в модные районы, не
завожу электрической рекламы, не торгую спиртным." Эх! - Он яростно мял свою
шляпу. - Чего они хотят? Это же не луна-парк. Это музей. Это искусство! Я
работаю, как работал мой отец, ради искусства. Великие люди весьма ценили
моего отца...
Он обращался ко мне полувызывающе, полупросительно, горячо жестикулируя и
теребя свою шляпу. Бенколин прервал его, двинувшись дальше по коридору, и
распахнул одну из дверей.
При виде нас из-за стола, стоявшего посредине убогой комнаты, окна
которой были занавешены потрепанными краевыми портьерами и которая, без
сомнения, служила местом мимолетных любовных свиданий, вскочил молодой
человек. Подобные места отличаются тошнотворным ароматом пошленьких страстей
и дешевой парфюмерии и вызывают в воображении нескончаемую вереницу свиданий
под лампой с пыльным розовым абажуром. Молодой человек, выкуривший здесь
столько сигарет, что впору было задохнуться, совершенно выпадал из этого
антуража. Он был загорелым и по-военному подтянутым; казалось, его короткие
черные волосы и темные глаза повидали немало далеких стран. Даже его
аккуратно подстриженные усики отличались краткостью военной команды.
Чувствовалось, что все время, которое ему пришлось провести в ожидании, он
нервничал и не находил себе места; теперь же, когда ожидание наконец
кончилось, в его прищуренных глазах появилась уверенность.
- Приношу вам свои извинения, - начал Бенколин, - за то, что пришлось



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.