Сан Антонио
Жди гостей
год я обещал сводить ее на гала-представление полиции 22-го округа. Такие
представления - это своего рода экстрасветские события, которые
характеризуют парижскую жизнь.
у своей модистки совершенно замечательное платье с тремя возвышающимися друг
над другом воротничками и кружевным жабо, рядом с которым жабо моего
приятеля Людовика XIV показалось бы карманным платочком человека, идущего к
первому причастию.
раж, что даже слегка припорошила свое личико рисовой пудрой. И, поскольку
мама придает большое значение положению своего наследника, она повязала
вокруг шеи бархатную ленточку, что сделало ее похожей на старую маркизу.
торжеств-волнений под высоким патронажем сына племянника старшего брата
префекта полиции и с участием господина Станислава Кельбомека1 от
дипломатической миссии Польши, вице-адмирала Киши-Дюо-Дюма2 и сэра Джона
Мальфрен-гэя3, вице-супер-представителя объединенного ордена Подвязки и
Скандального Корсета.
части Мэзон-Лаффита, девиз которой "Пожарник - безупречен", равно как и
представитель "Маленького эха моды". Программа высшего класса. Судите сами:
для начала мы услышали младшего капрала Контрданса - баритона на твердом
топливе, спевшего "Приди, моя цыпочка, рыжая Юлия, и милую ручку свою
протяни", а теперь звучит хорал "В моей душе горит желанье кого-нибудь
поколотить", исполняемый бравыми певцами из "черного воронка".
Фелиция.
истошно завопил громкоговоритель: "Комиссара Сан-Антонио срочно требуют в
раздевалку!"
ленточкой. Она бросает на меня удрученный взгляд.
певцы запевают "Польку ослов".
идешь в обратном направлении) и попадаю в то, что организаторы пышно именуют
гардеробом и что в обычное время является гаражом для машин скорой помощи
муниципалитета. Этот ангар украсили цветными гирляндами и соорудили в нем
загородку, в которой жены и дочери полицейских нумеруют плащи или продают
лимонад.
ней напиткам? Моего друга и сотрудника Берюрье - собственной, за неимением
лучшей, персоной. Толстяк в плачевном состоянии. Он не брился дня три, и его
западня для макаронов стала серого цвета, глаза приобрели форму
параллелограмма, углы рта опустились. На нем пропитанный дождем костюм,
вместо сорочки - надетая наизнанку пижама, ярлык которой сообщает, что
куплена она в очень давние времена в "Самаритянке".
назад ты выглядел бледно.
продолжать. Передо мной совершенно обессиленный тип - опустошенный,
постаревший, готовый выйти из игры. Он вызывает у меня жалость. Две крупные
и вязкие, словно вазелин, слезы выкатываются из его глаз. Я кладу ему на
плечо свою сочувствующую руку:
что у тебя стряслось?
таким трубным ревом, от которого треснула бы бронированная плита.
Добро бы его толстуха загнулась, я бы ему еще простил то, что он испортил
день и мне, и Фелиции. Но вот уже на протяжении тысячелетий мамаша Берю
наставляет ему рога так, что и выражений не подберешь. И уже годы и годы он
знает о своей беде и терпит ее!
успокойся!
Альфредом... Она исчезла как раз в понедельник, когда парикмахерские
закрыты. Я переживал, однако же не поднял полицию на ноги. Я сидел дома и
ждал ее... Такое уже было в 1934 году, когда она ушла с соседом-окулистом!
Ее не было два дня, а потом она вернулась!
открывать... И кого же я вижу? Никогда не угадаешь! Альфреда! Я думаю, что
этот олух пришел извиниться и сообщить, что Берта возвращается в свое
гнездышко! Но дудки! Он пришел осведомиться, потому что сам не видел Берту с
понедельника! Ты слышишь, Тонио? Моя подружка исчезла! Исчезла!
десятикилограммовая куколка кажется мне мало пригодной для внезапных
исчезновений. У нее есть все, чтобы обескуражить самого натренированного
иллюзиониста.
твоего друга парикмахера, но вы оба должны понять, что твоя необъятная нашла
себе третий кусок...
говорили, так? Она не того типа женщина, которую можно спутать с банановой
кожурой!
мешки величиной с дипломатический чемодан.
сказала, чтобы не упустить случая досадить мне, и, во-вторых, она бы
прихватила с собой свои вещи, согласен? Ты же знаешь Берту! Она так крепко
прижимает к себе свои денежки, что между нею и ими невозможно просунуть даже
папиросную бумагу! Неужели ты думаешь, что она бросит свои драгоценности,
свою шубу из настоящего мутона, фарфоровый сервиз севрбабилонского
производства и все такое прочее ради какого-нибудь красавчика? Черта с
два... Я знаю Берту.
уха волос и любезно кладет его на массивную медную пудреницу гардеробщицы,
которая следит за нашим разговором с напряженным интересом.
запор кишок...
драгоценностями, ее золотые монеты и нож для торта, потому что у него
серебряная ручка: она боялась, что я воспользуюсь ее заворотом кишок, чтобы
сбыть эти сокровища... Видишь, что у нее за склад ума?
коротковатыми руками. В праздничном зале раздается залп аплодисментов,
сопровождающий последний на электризованный си-бемоль полицейских певцов...
Берюрье.- Мы теряемся в догадках1...
Берю.
Толстяка. Это тип, не представляющий большого общественного значения. Он
щуплый, темноволосый, невыразительный и напомаженный. Он бросается ко мне,
хватает меня за десницу, трясет ее и с рыданиями в голосе, запинаясь,
произносит:
своей китихи они пропащие люди. Их жизнь пуста. Надо признать, что матушка
Берю занимает в ней немало места. Думаю, что они вынуждены сменять друг
друга, чтобы вызвать у нее экстаз. Покорить Анапурну и то легче!
плюс бриллиантин "Красный цветок"... Он роняет слезы, пахнущие жасмином, а
когда чихает, создается впечатление, будто он преподносит вам пучок гвоздик.
ней случиться, господин комиссар?
расхныкался перед своими собратьями, что вот, мол, от меня смылась моя