В ПОИСКАХ ТАНЕЛОРНА
Часть первая
БЕЗУМНЫЙ МИР. ВОИТЕЛЬ ГРЕЗ
Глава 1
СТАРЫЙ ДРУГ В ЗАМКЕ БРАСС
не существует. Это звучало так трогательно...
Хоукмуна.
временем...
Брасс не любил чудес и загадок и не испытывал к ним ни малейшего почтения.
однако безумие окончательно оставило его. - Их звали Манфред и Ярмила.
Мальчик был очень похож на вас.
вышла из тени и скрестила руки на груди. На ней было длинное зеленое платье,
отороченное горностаем по манжетам и вороту. Гладко зачесанные волосы
подчеркивали бледность ее лица. Вот уже месяц, как они вернулись с Хоукмуном
в замок Брасс, но она по-прежнему оставалась все так же бледна. - Мы
говорили тебе об этом... И нам необходимо их отыскать.
и против воли. Иссельда тронула графа за локоть.
продолжил тот. - Однако никто другой, пожалуй, не сможет найти нужные слова,
которые были бы понятны простому солдату вроде меня, который терпеть не
может всяких заумных рассуждений. Вы пытаетесь убедить меня, будто я
вернулся из загробного мира. Но я ничего не помню об этом. Иссельда, по
вашим словам, пребывала в иных мирах, а сам я пал при штурме Лондры. А
теперь вы говорите о детях, которые тоже находятся где-то там, в неведомых
измерениях. Одна мысль об этом ужасает меня. Бедные крошки, им должно быть
так страшно. О нет, лучше даже не думать об этом.
уверенностью человека, которому не раз приходилось одерживать победу над
собственным разумом. - Именно поэтому мы должны сделать все возможное, чтобы
отыскать их. И поэтому сегодня же мы отправимся в Лондру, в надежде, что
королева Флана и ее ученые сумеют нам помочь.
лице его возникло какое-то странное выражение. Он откашлялся.
Граф пожал плечами.
написать. Может быть, еще успею передать вам письмо.
многозначительный взгляд на Хоукмуна, который стоял, потирая затылок. - Она
пишет, как была рада твоему последнему визиту, отец. Ей очень пригодились
твои мудрые советы и здравый смысл, с которым ты наставлял ее в вопросах
управления государством. Она даже намекает, что была бы рада предложить тебе
должность при дворе.
Иссельда. - Однако твоя поддержка... В прежние времена королева увлекалась
мужчинами, но смерть д'Аверка нанесла ей такой удар... Она навсегда
отказалась от мысли о браке. До меня дошли слухи, что она много размышляла
над тем, что ей необходим наследник, но лишь один-единственный мужчина на
свете, по ее словам, может сравниться с Гьюламом д'Аверком. И этот
мужчина... О, я выражаюсь так неловко.
хватает и иных забот. Но, я тронут тем участием, которое ты проявляешь к
делам старика-отца, - с ласковой улыбкой граф потрепал Иссельду по руке. -
Но я слишком стар, чтобы помышлять о браке, хотя не мог бы и вообразить для
себя лучшей супруги, чем Флана. И к тому же вот уже много лет, как я принял
решение навсегда поселиться в Камарге, и не намерен от этого отступать. У
меня есть определенные обязанности по отношению к своему народу, и я никогда
не смогу его покинуть.
был... Она осеклась.
воспоминаний, Иссельда. И когда ты оказалась здесь, после моего возвращения
из Лондры, я не требовал никаких объяснений. Мое счастье было безгранично и
ничем не омрачено. Достаточно того, что ты жива. Правда, я своими глазами
видел, что ты погибла несколько лет назад в бою, но был счастлив усомниться
в том, насколько верна моя память. Однако хранить воспоминания о детях...
Постоянно думать о них, терзаться мыслью, что они живы и находятся где-то
вдалеке и испытывают страх... Это и впрямь ужасно.
отыскать и надеемся, что они ничего не знают обо всем происходящем, что
где-то в другом мире они здоровы и счастливы.
несколько мгновений стоял молча. На старом вояке была одежда, которую он для
себя именовал ?гражданской?: замшевая рубаха, камзол, кожаные штаны и
поношенные, но начищенные до блеска сапоги из черной кожи. На поясе висел
длинный охотничий кинжал, совершенно бесполезный в мирное время, однако
капитан не мыслил себя без оружия.
Карли. А там пересечете Серебряный мост, который, по счастью, уже
восстановили во всей своей прежней красе, и сможете отправиться в Дю-Вер.
же самый путь, которым некогда впервые в жизни прибыл в Камарг.
протянула мужу. Взор ее задержался на липе Хоукмуна, и она стиснула его
пальцы. Он глубоко вздохнул.
Только что мы получили сообщение по гелиографу. Он направляется к городу...
заметили, лишь когда он оказался уже в Камарге.
неизвестным нам дорогам.
удалось, - невозмутимо заметила Иссельда. - В конце концов, это всего лишь
всадник, а не целая армия.
ненадолго рассеялось.
поля и лагуны, что простирались до самого горизонта. Под ясным
бледно-голубым небом поблескивала вода далеких озер и болот. Зимний ветер
пригибал к земле тростник. Ему показалось, будто он видит какое-то движение
на белой дороге, что вела к городу через болота. По ней впрямь приближался
всадник, державшийся в седле уверенно и с достоинством И силуэт показался
Хоукмуну знакомым. Однако, не желая напрягать зрение, он отвернулся от окна
и предпочел подождать, чтобы человек приблизился на такое расстояние, когда
его легко будет рассмотреть.
кажется знакомой.
Впрочем, сейчас времена куда более мирные, чем в прошлом.
предается жалости к себе. Слишком часто в прошлом он был игрушкой подобных
эмоций. Теперь он избавился от них, но очень боялся возвращения своей
прежней душевной болезни. Именно поэтому теперь он воспитывал в себе
душевную стойкость, которая, несомненно, радовала окружающих, за исключением
тех людей, которые хорошо знали герцога и питали к нему безграничную любовь.
Иссельда, словно угадав мысли супруга, легонько провела пальчиками по его
губам, а потом по щеке. Он с благодарной улыбкой обернулся к ней и привлек к
себе, нежно целуя в лоб.