аэропорт, зашел в кассу за деньгами, заехал домой за чемоданом и через час
уже был на месте.
комбинезоны, -- отчего немного походили на марсиан, а Сильвия -- та стала
совсем неотразимой. Финкль о чем-то говорил с ней и с тем юношей, Эвансом, а
Астрид проверяла багаж. Он состоял из полдюжины особых ящиков. Самолет,
который полковник зафрахтовал для нас, заканчивал заправку. Вести его должен
был Джей Девенс, славный парень, с которым мы подружились еще во время
корейской войны. Увидев меня, он приветливо помахал мне рукой. Несколько
минут спустя, как всегда, запыхавшись, подбежал Дег, до предела увешанный
фотоаппаратами. Через полчаса мы уже были в воздухе.
оставались позади тысячи и тысячи километров, двигатель жадно, до последней
капли, выпивал тысячи и тысячи литров керосина. Мы почти не разговаривали.
Финкль и его команда, как мне показалось, держались настороженно, явно
скрывая какой-то секрет. Финкль был и в самом деле хорошим человеком. Когда
он говорил о возможности спасти кого-то из заживо погребенных, губы его
дрожали, и казалось, он вот-вот расплачется. Его волнение передалось Эвансу
и женщинам. Правда, не в такой же мере. Так или иначе чувствовалось, что все
они с большой серьезностью относятся к своей миссии и очень озабочены
какими-то техническими деталями, которые нам с Дегом, откровенно говоря,
казались непостижимыми. Время от времени Сильвия и Астрид одаривали меня
приветливым взглядом и улыбкой. Но по существу это было лишь проявлением
формальной вежливости.
поршневым двигателем -- только на таком летательном аппарате, грубо
сколоченном и тихоходном, можно было приземлиться на импровизированной
посадочной полосе, которую, как нам сообщили, перуанская армия соорудила
неподалеку от Тиатаки. Я сказал Джею, что немножко страшновато лететь на
такой развалюхе. Он смеясь ответил, что, напротив, полет у нас будет очень
веселым.
он, -- а тут почувствуешь, что летишь в самолете. Все будет о'кей![]
Дег.
пообещал Джей.
Глава 2.
мы летели в облаках, и в общем-то это были последние часы полета. Дег сидел
в кабине у Джея. Финкль дремал, растянувшись в кресле. Эванс обсуждал с
Сильвией какие-то технические проблемы. А я делал кое-какие записи о Перу,
когда ко мне подошла Астрид. Натянуто улыбнувшись, она указала глазами на
место возле меня и спросила:
и засовывая его в сумку. Она села, провела рукой по своим белокурым волосам,
туго стянутым в уел на затылке, и вздохнула. Я посочувствовал:
-- Извините, вы что-то хотели...
колокольчики тревоги громко звякнули. И я невольно нахмурился, так как
увидел, что в ее дивных глазах внезапно мелькнул какой-то едва ощутимый
блеск. Она продолжала: -- Я хотела оказать, что вы, конечно, самый умный
человек на борту.
звенеть, Астрид кивнула. Легкая улыбка на мгновение появилась на ее бледных
губах.
Смотрите, -- она достала из кожаной сумочки нечто похожее на радиоприемник.
-- Знаете, что это такое?
умолкают, а мне становится холодно, словно я вдруг покрываюсь инеем. И тогда
мне уже нисколько не страшно. Сейчас в голове воцарилась полная тишина. Я
сделал отрицательный жест. Она пояснила:
из этих ящиков, господин Купер, столько тротила, что его хватит взорвать
гору. Идите к пилоту, -- добавила она после короткой паузы, --и скажете ему,
чтобы взял курс на Ла-Пас. Бледное невозмутимое лицо ее своей недвижностью
напоминало грубо вылепленную маску. Я не двинулся с места. В ее глазах
мелькнули недоумение и угроза. -- Ну в чем дело? Вы не поняли?
Поэтому мне ясно, что такой самолет, как этот, не сможем добраться до
Ла-Паса без заправки. Так или иначе нам придется приземлиться в Тиатаке.
Если вы хотели изменить курс, Астрид, отчего не сделали это раньше?
волнение, не голос ее прозвучал так громко и резко, что Эванс с Сильвией
невольно обернулись. -- Пусть кто-нибудь пойдет к пилоту, --закричала она,
поднимаясь с кресла, -- и скажет, чтобы он взял ваял куре на Ла-Пас!
Немедленно! Немедленно, иначе... -- Она подняла руку, дрожащими пальцами
сжимая этот проклятый электронный сигнализатор. Я увидел, как Эванс и
прекрасная Сильвия открыли от изумления рот и побледнели. Финкль проснулся и
посмотрел на нас, растерянно улыбаясь:
ума понять, что эта женщина не бросает слов на ветер. Она уже была абсолютно
спокойна. На лице ее вновь появилась краска. Губы больше не дрожали.
вместо ответа. И отправился в кабину пилота. Там Дег и Джей над чем-то
громко смеялись.
анекдот, который... который...
лететь в Ла-Пас. Эта голубоглазая красавица Астрид решила взорвать самолет,
если мы не повинуемся ее приказу.
поршневого самолета, летящего с большой натугой. Дег и Джей переглянулись,
тревожно и недоуменно. Уставившись на меня, Джей проговорил:
пылали. В другой ситуации я бы улыбнулся его шутке, но сейчас только покачал
головой:
будем делать?
приборную доску и покачал головой:
дотянуть... -- Он произнес все это как бы для самого себя. Потом повернулся
ко и повторил то же самое уже громче. Он все еще был очень возбужден. Говоря
это, он несколько раз кивнул на радиоприемник, как бы задавая немой вопрос.
ошибаюсь. Лучше никого не вызывать.
Ла-Пас мы не попадем. Керосина хватит только до Тиатаки. Скажи ей, если она
хочет, можем заправиться там и вернуться... -- он тихо выругался. Дег
молчал, глядя в серое небо, забитое облаками.
сидели не шелохнувшись, в тех же позах, как и прежде, когда я их оставил.
заправляться, если хотите добраться до Ла-Паса. А самая ближайшая посадочная
полоса как раз в Тиатаке, поэтому...
Скажите пилоту, чтобы приземлился где-нибудь в другом месте.
двинулся ни один мускул, она была неколебима. Мне пришлось признать свое
поражение. Я кивнул:
жаль, Астрид. Впервые при мне угоняют самолет, и я был бы даже рад, если б
это удалось. Но ничего не получится. Жаль.
Скажу, где можно приземлиться.
следом за мной в кабину.