read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Друппи, великолепная лохматая овчарка Пустых Земель. Я не был уверен, что
пес меня не унюхает. Волшебные свойства старого пиратского плаща не вызывали
никаких сомнений, но этот гений начинал восторженно повизгивать уже в тот
момент, когда я только собирался подумать, что пора бы мне его навестить.
Так что я решил перестраховаться и подождать на улице. Амобилер Мелифаро,
гордо припаркованный у самого входа, свидетельствовал о том, что эта милая
компания еще не успела никуда уйти, как я и рассчитывал. Более того, мне еще
пришлось ждать их появления чуть ли не четверть часа. На мой взгляд, это был
даже некоторый перебор!
Наконец они вышли из дома: обалдевший от восторга Мелифаро, окруженный
тремя высокими тоненькими любительскими копиями великой Лайзы Минелли,
фантастические наряды которых заставляли меня всплакнуть над стремительно
облегчающимся кошельком Его Величества Гурига VIII, за счет которого,
собственно, и содержался мой "царский дворец" и все его счастливые
обитатели. Зрелище было то еще, мне оставалось только пожалеть об отсутствии
фотоаппарата! Потом они начали усаживаться в амобилер, и я почувствовал себя
круглым идиотом: и как, интересно, я собираюсь следовать за этой компанией?!
Бег на длинные дистанции никогда не был моей сильной стороной... К счастью,
тройняшки дружно уселись на заднее сидение. Мелифаро был прав: девочки не
отклеивались друг от друга ни на секунду! Переднее сидение, рядом с самим
Мелифаро оставалось свободно, так что я решительно умостил там свою задницу.
Теоретически я знал, что заметить меня невозможно, но честно говоря, я был
совершенно потрясен тем фактом, что меня действительно так и не заметили.
Мне начинало казаться, что я просто сплю и вижу очередной сюрреалистический
сон, из тех, что так любят мне сниться после тяжелого дня. Маленькие, но
очевидные чудеса до сих пор поражают меня гораздо больше, чем самые
запредельные из моих приключений...
- Куда прикажете, ваши величества? - Галантно спросил Мелифаро. Его
интонации опасно балансировали на тонкой грани между настоящей любезностью и
самой убийственной иронией. Даже я оценил! На его счастье, сестрички еще не
успели как следует изучить своего кавалера, так что наверняка приняли его
галантность за чистую монету.
- В "Мед Кумона"! - Решительным хором ответили они.
Мне оставалось только печально удивляться собственному невежеству: я жил
в Ехо гораздо дольше, чем эти девочки, но даже не подозревал о существовании
такой забегаловки!
- Вам еще не надоели эти куманские сладости? - Жалобно спросил Мелифаро,
трогаясь с места.
- Какие странные вещи вы иногда говорите... Сладкое не может надоесть! -
Решительно отозвалась одна из сестричек, уж не знаю, кто именно. Различать
их по голосу я, разумеется, еще не научился, да и не научусь никогда,
пожалуй!
- Вы даже не представляете, как удивительно мягкосердечна ваша судьба,
сэр Мелифаро. - Тут же вмешалась другая. - Вы же с детства можете есть
сладкое каждый день! Пока мы жили дома, мы могли изредка лакомиться степной
ягодой: когда она немного перезреет, то становится довольно сладкой - и это
все! Конечно, иногда наши люди путешествовали, они привозили сладкую еду из
чужих земель, и всем доставалось понемногу, но это случалось так редко... На
нашей памяти сладости привозили раз пять, да, Хейлах?
- Шесть раз. - Тут же отозвалась Хейлах. - Когда это случилось впервые,
мы были еще совсем маленькие. Но я почему-то помню свой медовый коржик, а вы
обе - нет...
- Бедные вы бедные! - Вздохнул Мелифаро. - В таком случае, я могу вас
понять... Что ж, пусть будет "Мед Кумона"!
Поездка в Новый Город показалась мне чуть ли не кругосветным
путешествием. Когда дело доходит до управления амобилером, этот
фантастически шустрый парень ничем не отличается от прочих обитателей
Соединенного Королевства: какие-то несчастные двадцать пять миль в час - его
потолок! Как назло, по дороге эти четверо невинно щебетали о пустяках,
ничего особенно смешного так и не произошло, так что мне пришлось бороться с
диким желанием плюнуть на свое инкогнито и взяться за рычаг самому, до
смерти перепугав несчастных девочек - они вполне могли бы решить, что я
всегда незримо присутствую где-то поблизости. Честно говоря, только это меня
и остановило!
Наконец амобилер притормозил возле невысокого дома на берегу Хурона,
украшенная затейливым орнаментом вывеска "Мед Кумона" свидетельствовала о
том, что мы наконец-то приехали. Где-то рядом, всего в нескольких кварталах
отсюда жил Шурф Лонли-Локли - я так ни разу и не выбрал время переступить
порог его дома, хотя неоднократно подвозил Шурфа до садовой калитки... У
меня никогда ни на что не хватает времени, разве что на всякие глупости,
вроде только что затеянного мероприятия!
Я так освоился с ролью человека-невидимки, что уже не старался идти на
цыпочках и не сопеть: даже когда я безрассудно хлопнул тяжелой расписной
дверью трактира, никто не обернулся. Впрочем, я все-таки благоразумно решил
усесться за соседний столик, этим четверым и так было тесновато: мебель в
"Меде Кумона" отличалась некоторой экзотической миниатюрностью, даже
хрупкостью. К Мелифаро тут же подошел хозяин заведения, невысокий изящный
старик, элегантная одежда которого неуловимо напоминала дорогие спортивные
костюмы моей далекой родины, его огненно-рыжая борода почти достигала земли,
усов впрочем почти не было - так, какое-то тонюсенькое недоразумение под
носом. Я был вынужден признать, что облик жителей Куманского Халифата вполне
способен повергнуть в изумление, по крайней мере меня самого... Судя по
выражению лица хозяина, ему угрожала скоропостижная кончина от невыразимого
счастья, в самое ближайшее время - его любезность на несколько миллионов
порядков превосходила среднестатистическую любезность прочих столичных
трактирщиков, хотя и на них в общем-то грех жаловаться.
Впрочем, ко мне этот медоточивый господин подходить явно не собирался.
Оно и понятно: откуда ему было знать что я вообще здесь сижу! Волшебный плащ
отводил от меня глаза всех без исключения человеческих существ, в том числе
и трактирщиков куманского происхождения - а чем они хуже! Не долго думая, я
просто отправился вслед за ним на кухню. Если меня никто не собирается
кормить - что ж, я не барин, сам возьму! Честно говоря, не такой уж я был и
голодный, просто всю жизнь мечтал нахально вытащить какой-нибудь лакомый
кусочек из заветной кастрюльки, прямо на глазах у раззявы-повара. Самое что
ни на есть головокружительное приключение!
На кухне не оказалось ни одного повара, зато там ошивались целых пять
вполне очаровательных поварих разного возраста и комплекции.
- Опять пришел этот почтенный господин со своими одинаковыми женщинами. -
Доверительно сказал им хозяин. - Так что, беритесь за дело и смотрите, чтобы
на этот раз все было хорошо приготовлено: он постоянно отказывается есть
нашу пищу. Сразу видно большого человека... Глазам своим не верю: неужели
эти варвары все-таки начинают понимать, что мужчине необходимо иметь гарем?
Я тихо пискнул от едва сдерживаемого смеха. Даже если за весь вечер
больше не случится ничего интересного, я мог считать, что не зря подверг
себя пытке черепашьей ездой! Потом я решительно ухватил первую попавшуюся
булочку, снял с жаровни крошечный кувшинчик с камрой и отправился в
обеденный зал, не испытывая никаких угрызений совести: я надул беднягу
трактирщика максимум на несколько горстей, было бы из-за чего переживать!
Мелифаро уже успел устроиться поближе к одной из сестричек. Я с
удовольствием отметил, что его физиономия была по-настоящему счастливой, с
ума сойти можно! Потом я внимательно посмотрел на Кенлех - вне всяких
сомнений это была именно она, Мелифаро меня не обманул насчет своих
предпочтений! Барышня выглядела очень задумчивой, и немного виноватой.
Кажется, общество моего коллеги действительно доставляло ей некоторое
удовольствие, испытывать которое она была не очень-то готова. Хейлах,
которую я почему-то привык считать старшей из тройняшек, косилась на свою
сестру с заметной тревогой. Огромные черные глаза Хелви были самые ироничные
- эта смешливая девочка нравилась мне все больше! Чего я до сих пор не мог
понять, так это почему глаз Мелифаро был положен не на Хелви: мне-то
казалось, что они бы отлично спелись, но чужая душа - такие невероятные
потемки, что лично мне иногда страшно становится!
В общем, я был вынужден признать, что эта милая компания пока не
оправдывает моих ожиданий: вместо того, чтобы гнусно хихикать, я умилялся...
и в очередной раз давал себе слово, что в ближайшее время начну осуществлять
загадочный процесс превращения малознакомых людей в хороших приятелей, проще
говоря - все-таки попробую познакомиться поближе со своими так называемыми
"женами". Иногда собственное беспробудное безразличие к людям, обитающим
где-то на периферии моей жизни, кажется мне отвратительным: уж я-то хорошо
помню, что чувствуешь, когда сам болтаешься на периферии чьей-то чужой
жизни, которая издалека кажется такой яркой и удивительной...
Тем временем перед их столиком засуетился хозяин "Меда Кумона" с огромным
подносом. На лице Мелифаро появилось самое страдальческое выражение.
- Я же говорил, что мне ничего не нужно! - Простонал он. - Только для
леди...
- Это - угощение за счет заведения, сэр. - Подобострастно забормотал
бородатый уроженец Куманского Халифата. - Не побрезгуйте принять мое
скромное подношение!
- Но я не голоден! - Мелифаро говорил тоном смертника, получившего
последнюю возможность разжалобить жестокого судью.
- Хоть попробуйте! Я вас умоляю! - Трактирщик склонился в глубочайшем
поклоне.
- В прошлый раз вы тоже просили только попробовать, а кончилось тем, что
мне пришлось сожрать все, что было на шести тарелках, да еще и с какой-то
кошмарной добавкой. Не хочу! - Решительно отрезал Мелифаро.
- Киебла! - Решительно заорал трактирщик. - Ступай сюда!
Старшая из поварих, которых я только что видел на кухне, тут же выскочила
в обеденный зал и почтительно замерла в нескольких шагах от столика.
- Этот господин отказывается пробовать приготовленную тобой еду. -
Печально сказал трактирщик. - Проси!
Пожилая леди грузно повалилась на пол и начала жалобно причитать что-то



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.