Вопрос лишь в том, сумеем ли мы отремонтировать корабль и улететь прежде,
чем появятся галакты.
наедине. Мы ушли в свою каюту и занимались любовью.
продолжить.
Вероятно, чтобы фины видели и знали, что патроны-люди рядом. Даже такой
опытный астронавт, как Крайдайки, время от времени испытывает подобную
потребность.
кратко изложить, что сказал мне Том вчера, когда мы смотрели на бурные
моря Китрупа.
когда мыслит иронично, - и просвистел на дельфиньем языке тринари краткую
хайку:
ужасно смешными. То, что люди вмешались в их генетику и научили инженерии,
нисколько не повлияло на это отношение.
саней, делая вид, что проверяет показания глубиномера. Сани двигались на
глубине десять метров. Никаких поправок вносить не нужно, но Тошио
сосредоточился на панели, когда к нему подплыл Кипиру - несомненно,
собираясь отпустить новую шутку.
Тошио "бочку" и подплыл поближе, небрежно взглянув на него. - Насвисти нам
мотив о кораблях, и космосе, и возвращении домой!
звук фагота. Но дельфин с таким же успехом мог имитировать гобой и
саксофон.
плыли тихо, но Тошио знал, что они слушают. Он радовался, что Хикахи,
командир экспедиции, находится впереди, в разведке. Было бы гораздо хуже,
если бы Хикахи оказалась рядом и приказала Кипиру оставить юношу в покое.
Слова Кипиру ничто по сравнению с позором - его, Тошио, защищают, как
беспомощного ребенка.
движениями плавников удерживался рядом. В хрустально чистой воде Китрупа
все странно преломлялось. Похожие на кораллы вершины металлических
островов-холмов мерцали, как горы, сквозь дымку в конце длинной долины. С
поверхности свисали длинные нити водорослей.
длинной узкой V-образной пасти блестели с насмешливой жестокостью, которая
кажется преувеличенной... если не водой, то воображением Тошио.
купить рыбной похлебки, когда наконец улетим с этой так называемой планеты
и окажемся в дружественном порту! Свисти, чтобы спящим приснилась Земля!
от замешательства и неловкости. Он был уверен, что сейчас в любой момент
Кипиру перестанет звать его Маленькие Руки и пустит в ход другое
придуманное им прозвище - Великий Мечтатель.
исследовательской экспедиции с дельфинами, и те приветствовали его свист
насмешками; но чтобы его издевательски величали титулом самых великих
музыкантов среди горбатых китов... такого он выдержать не сможет.
кого-нибудь другого? - Тошио понял, что одержал победу над собой: ему
полностью удалось унять дрожь в голосе.
на гортанном тринари, почти на дельфиньем праймале, - хотя это можно было
воспринять и как оскорбление. Потом дельфин изогнулся и устремился к
поверхности за воздухом.
рыбы; их чешуйчатые спины отражают свет, как плывущие замерзшие листья.
Все вокруг разнообразных металлических оттенков. Утреннее солнце проникает
в чистое спокойное море и отражается от своеобразных живых организмов
этого странного и неизбежно смертоносного мира.
планету, ненавидит искалеченный корабль, который принес их сюда, ненавидит
дельфинов, своих товарищей по несчастью. Он плыл и наслаждался ядовитыми
ответами, которыми смог бы парировать Кипиру: "Если ты так хорош, Кипиру,
почему бы тебе не насвистеть нам немного ванадия?" Или: "Не вижу смысла
насвистывать человеческую мелодию для дельфинов, Кипиру".
на самом деле никогда ничего подобного не сказал бы.
как законная плата во многих портах галактики. Конечно, высоко ценились
печальные баллады китов, двоюродных братьев дельфинов, но все же Кипиру и
его сородичи могли в большинстве портов купить выпивку, просто поработав
своими легкими.
к экипажу "Стремительного". В самом начале пути, после того, как они
оставили Нептун, Тошио предупредил об этом старина Ханнес Свесси, один из
семи людей, членов экипажа.
ужасно смеяться, и я тоже, если окажусь в это время рядом. И скорее всего
кто-нибудь из них ущипнет тебя. Если дельфины чего-нибудь не любят, так
это людей, которые, не имея права, напускают на себя важность патронов.
шимпы вели себя правильно в присутствии галактов. Если "Стремительный"
будет остановлен патрулем соро или запросит у пиланского библиотекаря
данные, вот тогда доктор Метц или мистер Орли... или даже ты и я...
сделаем вид, что мы здесь старшие, потому что никто из этих ити [ИТ,
"ити", от англ. ЕТ - extra-terrestrial - внеземной, общепринятое название
разумных существ с других планет] и не подумает разговаривать с такой
молодой расой, как дельфины. Но в остальное время мы подчиняемся приказам
капитана Крайдайки.
радуешься, потому что эти проклятые ити признают, что мы, люди, по уровню
чуть выше фруктовых мух. Представляешь, каково бы нам было, доведись нам
действительно вести корабль? Попытались бы превратить дельфинов в
послушных, покорных клиентов-рабов? Тебе бы это понравилось?
финами, как обычно в галактике обращаются с клиентами, вызывала
отвращение. Его лучший друг Акки - фин.
компенсации за то, что оказался единственным молодым человеком на корабле,
экипаж которого - в основном взрослые дельфины.
себе Тошио. И негодование из-за насмешек Кипиру тут же сменилось тревогой:
сможет ли он вообще когда-нибудь покинуть этот водяной мир Китруп и снова
увидеть дом?
дельфин-металлург. Тошио просвистел ответ на тринари.
боков. Возвращаются разведчики. Он поднял голову и увидел играющих на