read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



фатальное падение. Тем не менее, необходимо было срочно что-то делать.
Если потребуется спасательная операция, то начинать ее нужно немедленно.
- Что ты думаешь об этом? - спросил Гримс свою жену.
- Мне это не нравится. Либо они не могут с нами связаться, либо не
хотят. Мне кажется, что скорее всего не могут. И, значит, им нужна
помощь... Следовало бы проверить...
- Действительно, нужно проверить... Вызови-ка Кэсседи и скажи ему,
чтобы он подготовил к отлету "Мамелют" как можно скорее.
Он посмотрел на экран. Где опять появился командир Халл.
- Мистер Халл, мы отправим "Мамелют" за объектом. Постарайтесь
все-таки установить с ними связь.
- Мы пытаемся, сэр.
Соня передала Гримсу трубку. Снова говорил Кэсседи:
- Сэр, капитан "Мамелюта" в госпитале. Может быть, я...
- Нет, Кэсседи. Вы должны оставаться на посту. Но вы мне можете
помочь. Постарайтесь, пожалуйста, разыскать мистера Мэйхью, офицера
пси-связи. Да, да, я знаю, он в длительном отпуске, тем не менее разыщите
его. Передайте ему, что я прошу его немедленно прибыть сюда, в полной
готовности, вместе со своим усилителем. И подготовьте "Мамелют" к
немедленному вылету.
- Но кто поведет его, сэр?
- Ну, а как вы думаете?
Когда Гримс повесил трубку, Соня сказала:
- Тебе нужен будет помощник, Джон.
- И, без сомнения, кто-нибудь из Патрульной Службы, - решил он ее
подразнить.
- Да, и уж меня предчувствия не обманывают, это будет офицер
разведки...
- В таком случае, есть только один кандидат, - заверил он ее.


3
Ровно через час "Мамелют" был уже готов. Как спасательный буксир, он
всегда был полностью укомплектован и заправлен, экипажу оставалось только
подняться на борт и рассесться по своим местам. Найти приписанных к
кораблю инженеров не составляло особого труда - все они лишь ждали вызова,
кто у себя дома, кто в порту. Медицинская служба порта послала врача,
который был рад избавиться от своих бумаг, а Станция дальней радиосвязи -
своего офицера. Поскольку штатный помощник капитана возмутился, когда ему
предложили остаться на Лорне, Соня согласилась на роль офицера снабжения.
Итак, все было готово к отправке, но Гримс настаивал на том, чтобы
подождали Мэйхью. В любых работах по оказанию помощи чрезвычайно важно
поддерживать связь между спасателем и спасаемым, но из опыта третьей
орбитальной станции было ясно, что электронная радиосвязь невозможна.
Гримс стоял на присыпанном снегом бетоне возле трапа к открытому
шлюзовому люку буксира и смотрел на затянутое тучами небо.
- Черт знает что такое, - возмущался он. - Я ведь говорил ему, что
срочно.
Спустившись и встав рядом с ним, Соня сказала:
- Похоже, какой-то звук...
Он тоже услышал - это было отдаленное стрекотание вертолета. Наконец
вертолет вынырнул из-за крыши административного корпуса. Яркие лампы на
концах лопастей вычерчивали четкий красный круг на темном небе, который
приближался, увеличивался, и, наконец, обдав Соню и Гримса холодным мокрым
снегом, вертолет сел в нескольких метрах от них. Открылась дверца, и
оттуда выпрыгнул высокий и сутулый телепат, пряча от ветра лицо в высоком
воротнике пальто. Увидев Гримса, он взмахнул рукой, что должно было
обозначать приветствие, и повернулся к дверце, откуда ему подавали большую
тяжелую сумку.
- Можете не спешить, - проворчал Гримс.
Мэйхью, волоча ноги, приблизился и осторожно поставил сумку на землю.
- Лесси не привыкла к таким путешествиям, - сказал он с легким
укором. - Ей нельзя подвергаться тряске.
Гримс вздохнул. Он уже почти забыл о том, какие нежные отношения
существуют между любым космическим телепатом и его живым усилителем -
головным мозгом какой-нибудь собаки, который находится в питательном
растворе. Эти отношения часто бывают гораздо более близкими, чем между
живой собакой и ее хозяином. После того, как собаку оперируют и ее мозг
лишают тела, она признает как хозяина лишь настоящего телепата, и
возникает своеобразный симбиоз.
- Лесси себя неважно чувствует, - жаловался Мэйхью.
"Бросьте ей мысленно сочную кость", - чуть было не сказал Гримс, но
решил воздержаться.
- Я пытался, конечно, - ответил Мэйхью, - но она... она этим больше
не интересуется. Она уже слишком стара. А с широким распространением
системы связи Карлотти никто не хочет заниматься выращиванием
биоусилителей.
- Но она еще помогает вам? - холодно спросил Гримс.
- Да, сэр, но...
- В таком случае поднимайтесь. Миссис Гримс покажет вам вашу каюту.
Подготовьтесь к немедленному взлету.
Он поднялся к люку и прошел по узким коридорам и крутым лестницам в
тесную контрольную рубку. Там уже находился его помощник, чья небрежная
поза вполне гармонировала с его мятой и незастегнутой формой. Несмотря на
свой неряшливый вид, этот молодой человек был опытным и компетентным
пилотом и в качестве старшего помощника на буксирном корабле нельзя было
мечтать о лучшем.
- Вы готовы, шеф? - поприветствовал он Гримса. - Сами поведете тачку?
- Наверное, вы лучше знаете этот корабль, чем я, мистер Уильямс. Как
только получим сигнал, что экипаж готов к перегрузкам, можно взлетать.
- О'кей, шеф.
Гримс проверил показания приборов, выслушал доклады офицеров и
произнес в микрофон:
- "Мамелют" контрольной башне. Взлетаем.
И прежде чем оттуда успели ответить, Уильямс нажал кнопку пуска.
Величественный плавный взлет, мягкое увеличение перегрузки, свойственное
большим кораблям - это было не для "Мамелюта".
Гримсу показалось, что ими выстрелили из пушки. За несколько секунд
они вырвались из облачности, и яркий солнечный свет ударил в глаза. Гримс
попытался поднять руку, чтобы нажать на панели кнопку поляризации стекол,
но это было невозможно. Солнце било сквозь широкие иллюминаторы прямо в
лицо, настолько ярко, что даже закрытые веки не спасали от его болезненных
лучей. На помощь пришел Уильямс. Открыв глаза и привыкнув к полумраку,
Гримс увидел, что тот смеется.
- Этот старый "Мамелют" скачет, как молодая сучка, - сообщил он с
гордостью.
- Это точно, мистер Уильямс, - с трудом ворочая языком, согласился
Гримс. - Но не все из присутствующих так же молоды... А раз уж разговор
зашел о собаках, то, я думаю, вряд ли биоусилителю мистера Мэйхью
понравятся эти прыжки.
- Хотите сказать - этим маринованным собачьим мозгам? Уверяю, шеф,
этим останкам кучерявого пуделя в их теплом рассоле сейчас лучше, чем нам,
- он снова засмеялся. - Ладно, я ведь забил, что у нас тут сборная
команда... Так и быть, сброшу до полутора "g", вы ведь не против, шеф?
"Лучше до одного, - подумал Гримс. - В конце концов, кто бы ни были
те люди на корабле, им не грозит немедленное падение на солнце... Но
несколько минут для них могут оказаться решающими. В любом случае мы
должны остаться способными к тяжелой физической работе, когда мы догоним
корабль".
- Снизьте ускорение до полутора "g", мистер Уильяма. Вы заложили
траекторию полета в компьютер, не так ли?
- Конечно, шеф. Как только расчет закончится, я выведу корабль на
автопилот. Все пойдет, как надо.

Когда корабль вышел на устойчивую просчитанную орбиту, Гримс покинул
Уильямса и стал осторожно спускаться по крутим лестницам вниз. Он обошел с
осмотром весь корабль, заглянул в ракетный отсек, к доктору, в обе
радиорубки и, наконец, добрался до каюты офицера снабжения возле столовой.
Соня выглядела так, как будто она родилась и выросла в условиях
полуторакратной гравитации. Он а завистью смотрел, как она свободно
управляется с чашками и кофейником, не обращая внимания на свой возросший
вес.
- Садись, Джон, - сказала она. - Если ты так устал, что у тебя это
написано на лице, то тебе лучше даже лечь.
- Ничего, я в порядке.
- Нет, не в порядке, и нечего разыгрывать передо мной большого и
сильного космического капитана.
- Но если ты выдерживаешь...
- Ну и что из этого? Я ведь не вела такую жизнь, как ты, и я привыкла
к спешке и перегрузкам на маленьких кораблях вроде этого. Это ты все
больше летал в невесомости.
Он устроился на койке и, взяв чашку кофе, спросил:
- Так ты считаешь, что нам следует спешить?
- Честно говоря, нет. Работы по спасению всегда очень тяжелы, и при
длительной перегрузке более полутора "g" все мы будем едва передвигать
ноги, даже этот твой боевой помощник. - Она улыбнулась. - Если бы я вроде
него была, ты бы на мне не женился.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.