и все. Богатые событиями полчаса, особенно для человека, все еще
клацающего зубами от страха после ночного кошмара, который он не помнит.
Ничто так не помогает избавиться от подобного ощущения, как хороший
плотный завтрак. А страх, несомненно, можно утопить в первой же чашке
крепкого кофе.
засухи: шипенье масла на сковороде, звяканье кастрюль. Потянуло запахом
пищи. Все как обычно. Затем его экономка, старая ирландка миссис Фаган
заглянула в комнату.
чего-нибудь горячего. Такое морозное утро, знаете ли...
холодным. Он содрогнулся и пошел завтракать, стараясь не замечать, что
весь он, с ног до головы, покрыт холодным потом.
не вполне убедительно, лишь до конца завтрака. Но Шеридан не испытывал
голода. Он рассеянно возюкал вилкой по тарелке, пытаясь сам себя убедить,
что пока яйца и ветчина похожи на яйца и ветчину, с миром все в порядке.
лучшим средством снять напряжение послужит работа. Он прошел в кабинет для
консультаций, прочитал фамилии назначенных на сегодня больных и понял, что
чего-то ждет. Он знал чего. Знал он также и то, что это случится секунд
через десять-пятнадцать.
от цифры к цифре. На тринадцатой секунде он вновь, в который уже раз
сегодня, услышал слабое гудение. На сей раз оно было немного громче, чем
раньше. Оно стучало в виски - неясной, упорной угрозой.
ни разу себе не позволял. Открыв нижний ящик стола, он вынул оттуда
бутылку бренди и налил себе прочную порцию для храбрости. Бренди
разделалось с гудением и звоном и дало Шеридану силы пригласить в кабинет
дожидавшихся приема пациентов.
что сегодняшнее утро не такое, как всегда. Но что-то его остановило -
возможно, выражения их лиц. Механически он вел рутинные обследования,
задавал обычные вопросы. Был только один вопрос, который он боялся задать.
откинулся в кресле. Он зажег сигарету, глубоко затянулся и позволил себе
задуматься о предстоящем визите к Анне в Редгрейв.
тот раз Анна вернула ему обручальное кольцо. Это было несколько веков тому
назад... если верить ощущениям.
ним? Сможет ли она и теперь помыкать им, как ей заблагорассудится?"
Шеридан даже пожалел о своем обещании. Он со страхом думал о поездке в
Редгрейв, и не только из-за Анны.
весьма неблагополучно - что-то же заставило Анну, смирив гордыню,
обратиться к нему за помощью. Хоть она и была весьма вспыльчивой и
очень-очень импульсивной, как Шеридан познал на своем горьком опыте, Анна
не так-то легко поддавалась панике. Раз уж она ему позвонила, значит, и
впрямь случилось нечто из ряда вон выходящее, нечто, требующее
немедленного вмешательства.
отца с воспоминаниями о своей встрече с Робертом Блэкмором, состоявшейся
больше года тому назад. Просто невозможно было поверить, что тот способен
уйти от реальности в мир грез и беспочвенных фантазий. Год назад Блэкмор
сочетал в себе целеустремленность настоящего ученого с необузданной
фантазией юного вундеркинда. И однако, если верить Анне, теперь он стал,
мягко выражаясь, не от мира сего.
наоборот, находится в совершенно здравом рассудке. Допустим, машина
времени и впрямь была теоретически возможна. Плененный этой неожиданной
мыслью, Шеридан надолго задумался.
обещал Анне приехать в Редгрейв не позже половины. Она еще говорила что-то
об эксперименте, назначенном точно на полдень. Выругавшись, Шеридан
вскочил на ноги...
освежал, неся покой издерганным нервам. Вскоре Шеридан на полной скорости
ехал прочь из города. Он направлялся к старой заброшенной дороге, ведущей
к вилле Блэкморов. Можно было проехать и по шоссе, но этот путь - намного
короче.
двенадцать. Снова выругавшись, он сильнее надавил на педаль газа.
стояла здесь уже давно. Останавливаясь, Шеридан заметил, как напряжение на
ее лице сменилось облегчением. Но не до конца. Выключив двигатель, он
вылез из машины и заставил себя приветствовать девушку улыбкой.
упрек.
действительно задержали... и в первую очередь его собственная трусость. -
И где же главный виновник торжества? Поворачивает время вспять? - Шеридан
старался говорить небрежно.
чердака, приспособленного профессором для своей работы.
Ричард... ты мне нужен... ты и сам не представляешь, как... Может, я тоже
схожу с ума. Мне все время слышится странный гул, или звон, эхом
отдающийся по всему дому. Он очень далекий, и одновременно звучит совсем
рядом. Временами словно внутри меня самой. Как будто... - она запнулась. -
Давай лучше пройдем в дом. С истеричными женщинами лучше разговаривать не
на пороге, а в уютной гостиной.
внутри все похолодело. Бездумно, как автомат, он прошел за девушкой в дом.
плечо. С невысказанной мольбой во взоре она повернулась к нему...
руку... такие холодные руки, даже холоднее его собственных. - Он как-то
связан со сном... который я никак не могу вспомнить.
крепко прижимаясь к его груди. Она дрожала.
что мне может быть так страшно.
помощь, Шеридан как-то сразу успокоился. Его панику как рукой сняло.
в чем дело... а, возможно, и вправим мозги виновникам.
прижимаясь к Шеридану.
Всегда.
мебель зашатались, словно при землетрясении. А потом раздался гул, такой
громкий, что он ощущался каждой порой тела. Он рвался к темной обители
мозга, безумно, как цунами, захлестывая пресыщенные нервы.
знал, что долго они не продержатся. Он знал - ничто не сможет
противостоять ярости страшного звукового вихря, способного в единый момент
вытрясти всю жизнь из их тел. Его отупевший разум понимал, что у этого
звука нет и не может быть конца - так же, как у него не было и начала.
стал прозрачным, как стекло, и перед глазами фантастическими цветами
вспыхнули невидимые днем звезды. Вспыхнули, чтобы тут же растаять в
беспросветной мгле. Время потеряло свой смысл, и единственное, чего
Шеридан не мог понять - почему он так долго ждет смерти. Он уже привык к
мысли о небытии, и последний фортель урагана потряс его сильнее всех
прочих.
появился дом, замерли качающиеся тени в прежней реальности стен и мебели.
объятиях... едва верилось, что и она тоже жива.
них не светилось ни любви, ни даже страха.
стоящем рядом столике он увидел графин и стаканчики. В графине оказалось
виски. Дрожащими руками Шеридан налил две порции - виски расплескалось по
всему столику.