этим...
тебя рассчитывать?
были опущены. И только настольная лампа светилась в дальнем конце мягкого
зеленого дивана. Из угла, где стоял проигрыватель, доносилась тихая
музыка.
диван. - И я хочу это проверить.
скрещены на груди, в уголке рта дымилась сигарета. Она тряхнула своими
длинными волосами, отбрасывая их с глаз. - Что у тебя на уме?
центр города и...
наша контора приступает к новой серии отчетов.
центральную библиотеку. Если не сможешь раздобыть информацию там, поезжай
в здание суда и начни просматривать старые записи о налогах. Ищи, пока не
найдешь.
это название раньше. Несколько лет назад. Картина ясна? Просмотри старые
атласы, старые газеты в читальном зале. Старые журналы. Отчеты. Проекты.
Предложения, адресованные властям округа.
позже.
занят.
строениями ферм. Телефонные столбы уныло темнели на фоне вечернего неба.
Пара заправочных станций, несколько ларьков, магазин по продаже
телевизоров. Заскрежетали тормоза, и поезд остановился на станции
Льюисбург. Несколько мужчин в плащах с вечерними газетами в руках вышли.
Двери захлопнулись, поезд поехал дальше.
когда смотрел на карту. Первый раз он исчез, когда Джекобсон показал ему
схему, то есть исчезал, когда ему показывали, что нет такого места как
Мэкон Хейтс. Может, в этом и заключается разгадка? Все это было
нереальным, как во сне.
приехать. За окном по-прежнему тянулись нескончаемые поля. Холмы и
равнины. Телефонные столбы. Машины, несущиеся по шоссе, казались
крошечными искорками, мелькавшими в сумерках. Но никаких признаков Мэкон
Хейтс. Монотонно стучали колеса. Пэйн снова посмотрел на часы. Ничего,
кроме полей.
седыми волосами.
спросил Пэйн.
названием?
поезд, идущий обратно в город. Солнце уже село. Небо было почти черным.
Пейзаж за окном был едва различим.
ли он что-нибудь на этот раз? Ровные поля. Унылые телефонные столбы.
Скучный, пустынный пейзаж между двумя городами.
смотрел в окно. Было ли там что-нибудь? Что-нибудь кроме полей?
растянувшаяся почти на милю. Что это? Дым от тепловоза или с шоссе? От
огня? Но непохоже, чтобы какое-нибудь из полей горело.
ехал все медленнее и вот совсем остановился. Тормоза заскрипели, вагоны
качнулись, затем наступила тишина.
быстро направился к двери. Он спрыгнул с поезда на землю. Пэйн зачарованно
следил за ним. Мужчина быстро пошел по полю. Он явно направлялся в сторону
сероватой дымки. Вдруг он приподнялся над землей. Теперь от поверхности
его отделял почти фут. Он повернул направо. Снова приподнялся - теперь уже
на три фута. Какое-то мгновение он шел параллельно земле, по-прежнему
удаляясь от поезда. Затем шагнул в туманную дымку и пропал.
снова замелькали телефонные столбы. Пэйн заметил проводника, румяного
юношу, прислонившегося к стене вагона.
карман и вытащил несколько листков с расписанием. Он просмотрел их и
передал один Пэйну. - Поезд Б всегда останавливается в Мэкон Хейтс. Разве
вы этого не знали?
дешевый журнальчик. - Всегда останавливается. Всегда останавливался. И
всегда будет останавливаться.
Джексонвилем и Льюисбургом. Ровно тридцать миль от города.
Словно, нечто становится реальным. И действительно, нечто становилось
реальным.
свободные брюки и бледно-розовый свитер, она сидела у журнального столика.
Перед ней возвышалась кипа бумаг, рядом лежали карандаш и резинка, стоял
стакан молока.
самое главное.
новых пригородных поселков. Мэкон Хейтс - один из них. Это вызвало большие
споры. Большинство торговых людей города выступили против. В качестве
аргумента выдвигался следующий - туда отойдет слишком большая часть
розничной торговли.
трех поселков: Вотервиль и Сидер Гровс. Но не Мэкон Хейтс.
поселка вместо трех. Эти два поселка были тут же построены. Ты знаешь об
этом. Однажды мы проезжали через Вотервиль. Славное место.
заработок. Сегодня тебе придется пригласить меня поужинать. Наверно, мне
следует подыскать себе другого кавалера. Мне начинает казаться, я напрасно
делаю ставку на тебя.