участие в чрезвычайно важном расследовании, связанном с вопросом
безопасности. Если вы отказываетесь от сотрудничества, я обязан обратиться
к вашему начальству...
сотрудничать. Я просто хотел сказать, что информация о клиентах всегда
строго конфиденциальна - при нормальном ходе событий. Но, конечно, вопросы
национальной безопасности - это совсем другое дело. Так чем я могу вам
помочь?
вытер вдруг вспотевший лоб. Агент, без малейшего намека на улыбку, кивнул:
вашего добровольного согласия на сотрудничество вы по закону несете
ответственность за разглашение содержания наших переговоров и даже просто
за упоминание о них.
скажу.
человек, совершивший некую сделку. Его имя - Уэсли Мак-Каллох, он
полковник армии Соединенных Штатов. Нет, не записывайте. Это легко
запомнить. Вы найдете банковского работника, который его обслуживал, и
принесете сюда записи о сделке или сделках этого полковника. О причине
своего интереса вы не скажете никому.
подожду вашего возвращения.
тщательно закрыл и запер дверь и раскрыл папку.
платил наличными. Восемь тысяч пятьсот тридцать два доллара. Золото он
забрал с собой. Это та информация, которую вы хотели получить, мистер
Рипли?
могло скрываться за его новым назначением. Второпях ему абсолютно ничего
не сказали. Кроме того, что ему надлежит как можно скорее прибыть по
указанному адресу на Массачусетс-авеню возле станции метро "Юнион".
Транспортные средства не предоставляются.
Его собственное личное дело, история девяти лет в армии. Награды,
продвижения по службе, проступки, заключение из Фицсиммонского госпиталя,
где из его спины вынимали шрапнель. Два года во Вьетнаме без единой
царапины, и надо же - хороший подарок от собственной батареи поддержки.
Орден "Пурпурное сердце" из куска детройтской стали. Перевод в военную
полицию, затем в G2 - военную разведку. Все документы здесь. Интересно бы
на них взглянуть. И совершить служебное самоубийство, вскрыв пакет.
организации, начиная от ЦРУ в Лэнгли, были ему известны. Но об этой он не
слышал. Доложить мистеру Колли. Кто такой, прах его возьми, мистер Колли?
Ладно, хватит. Все равно это скоро выяснится. Он посмотрел, какая станция
следующая (Макферсон-Сквер), потом опустил глаза вниз как раз вовремя,
чтобы перехватить взгляд сидящей напротив девицы. Она быстро отвела глаза.
Лисонька - так в их школьной компании называли ярко-рыжих девиц. Она опять
на него взглянула, и он выдал ей улыбку с рекламы зубной пасты: растянул
губы, и белоснежные зубы ярко засияли на фоне темно-коричневой кожи. В
этот раз она вздернула носик и фыркнула, отвернувшись.
хватает ее костюму? Пяти футов десяти дюймов красивого и хорошо сложенного
солдата.
ринувшейся к эскалатору перехода на "Красную линию". Он въехал в грот с
рассеянным светом, напоминавший скорее фантастический ангар для
звездолетов, чем вестибюль метро. По сравнению с ним старуха "Индепендент"
в Нью-Йорке выглядела грязной дырой. Каковой и была.
Массачусетс-авеню и разглядывал номера. Вот и он, высокий кирпичного цвета
дом, как раз на углу Джерси-стрит. Ни названия, ни таблички. Он поднялся
по ступенькам и нажал полированную медную кнопку, заметив над ней
миниатюрную телевизионную камеру. Дверь загудела, и он оказался перед
второй дверью шлюза, которая не открылась, пока не закрылась первая. Очень
грамотно. И вторую телекамеру тоже не забыли.
конце - стол. За столом сидела ничего себе рыжая девица в слишком тугом
свитере. Заслышав клацанье его каблуков, она подняла голову и улыбнулась:
вы прибыли.
журнальном столике лежал экземпляр "Форчун" и экземпляр "Джет". Интересно,
это специально для него положили или нет? Фотографии с большого приема в
отеле "Тереза". Покусанные крысами дети в трущобах. Для него это был
другой мир. Он вырос в Квинсе, улица Южная Ямайка, - чистый, безопасный
район для среднего класса, добротные дома и зеленые деревья. О Гарлеме
[Квинс и Гарлем - районы Нью-Йорка] он знал примерно столько же, сколько
об обратной стороне луны.
секретаршей вошел в соседний кабинет.
стола, протягивая Трою руку. По произношению слова "Хармон" было ясно, что
он из Бостона. По элегантной тройке можно было предположить и Бэк Бэй, и
Гарвардский университет. - Спасибо, пакет я возьму.
папки, постучал, подравнивая, по краям стопки, пока она не стала
безупречно ровной. Выполняя эту важную работу, он глядел на сержанта,
одновременно анализируя свои впечатления. Меньше тридцати, хороший
послужной список, - это понятно по орденским планкам даже без личного
дела. Не слишком высокий, но крепко сложенный. Челюсть как камень, лицо
без выражения. Глаза черные, непроницаемые. Сержант Трой явно был
профессиональным солдатом и отлично владел собой.
специальными знаниями, - сказал Колли.
что вы много знаете о золоте. Это так?
поскольку мы в КССС по большей части являемся штабными работниками.
Оперативных же работников нам предоставляют другие секретные службы. - Он
посмотрел на свой "ролекс". - Через несколько минут вы увидитесь с
адмиралом Колонном, и он объяснит вам детали операции. Сейчас у вас есть
вопросы?
чтобы задавать вопросы. Мне дали адрес и велели доставить сюда мое личное
дело. Вы сейчас назвали этот отдел буквами КССС. Мне неизвестно даже
значение этого сокращения.
связи. Все ваши рапорты будете подавать мне. - Он что-то быстро написал на
листке бумаги и протянул через стол. - Это мой круглосуточный номер.
Расходы записывайте и подавайте мне отчет раз в неделю. Необходимую помощь
или специальное оборудование также заказывайте через меня. Адмирал введет
вас в курс операции. Ее кодовое название - "Джордж".
закончить. Потом сказал:
ВМФ США], служит очень давно. Вы понимаете, что это значит?
мировой войны, чернокожих называли неграми и не допускали на флот. Только
в качестве... э-э... вспомогательного состава.
называлось. И мой отец тоже был тогда в армии, спасая демократию для мира.
Только в армии была сегрегация, и поскольку черным не доверяли носить
оружие, они водили грузовики и копали траншеи. Но это было давно.
наш отдел - на сто процентов белые англосаксы-протестанты. Вряд ли это
случайно... Я, может быть, слишком много говорю, сержант.
полевой разведки. Насчет адмирала я спокоен.