указать нужную точку посадки и отдать приказ компьютеру. Тот управлял
сближением, измеряя многочисленные силы, действующие при этом на катер, и
точно компенсируя их ударами двигателей. Как только начался окончательный
спуск, ДеВитту осталось лишь наблюдать за местом посадки, чтобы убедиться,
что они не застигнут врасплох никого из туземцев. Едва они коснулись
грунта и рев двигателей смолк, Бриггс вскочил на ноги.
ящик с барахлом для обмена, и я покажу тебе, как шустро мы оттяпаем
Заревски у этих морд.
перекинул лямку тяжелого ящика через плечо и потащился с ним к люку. Пока
срабатывали двери шлюза, он застегнул спереди молнию на комбинезоне и
включил обогрев. Едва дверь приоткрылась, обжигающий ветер швырнул внутрь
охапку коричневых листьев странной формы, а вместе с ними и затхлые, чужие
запахи планеты. Едва щель достаточно расширилась, Бриггс протиснулся
сквозь нее и спрыгнул на землю. Он медленно обернулся, держа пистолет
наготове, затем удовлетворенно хмыкнул и засунул его обратно в кобуру.
едва скрываемым презрением ухмылялся, пока ДеВитт спускал ящик за лямку, а
потом неуклюже спрыгивал сам.
ДеВитт поплелся следом.
что ему пришлось наклониться вбок, поправляя на плече лямку от ящика. Они
внезапно появились из-за группы искривленных деревьев и уставились на
вновь прибывших. Бриггс, который постоянно вертел головой по сторонам,
увидел их чуть позднее. Он тут же прыгнул в сторону, кинулся на землю,
выхватывая на лету пистолет, и едва распластавшись на земле, нажал на
спуск. Но выстрела не последовало. Туземцы тут же залегли.
него на поясе болталась небольшая металлическая коробочка с несколькими
кнопками, похожая на рацию, но лишь внешне. Он прижал палец к одной из
кнопок и не отпускал до тех пор, пока Бриггс не перестал давить на спуск и
не принялся с ошарашенным видом обследовать оружие.
торопливо переводя взгляд с Бриггса на туземцев, которые медленно
поднимались на ноги. - Уверен, что пистолет сработает в следующий раз,
когда он вам потребуется. И хорошо, что вы не выстрелили. Они не нападали
и не пытались подойти ближе, просто смотрели.
засовывая пистолет в кобуру, но не снимая руки с рукоятки. - Ну и уроды,
верно?
было назвать привлекательными. Они лишь грубо напоминали людей очертаниями
тела, головой и парами рук и ног на худом туловище. Их кожа была покрыта
мохнатой чешуей - похожие на рыбьи коричневые чешуи размером с мужскую
ладонь на концах расщеплялись в мехоподобную бахрому. То ли они линяли, то
ли беспорядочное расположение чешуй было естественным, но у всех у них на
телах среди слоя чешуй виднелись проплешины, в которых просвечивала
оранжевая кожа. Одежды на них не было, лишь бечевки, на которых висели
мешочки и грубое оружие, все части тела нерегулярно покрывала чешуя. Их
головы, покрытые щелями и многочисленными складками оранжевой кожи,
выглядели даже отвратительнее тел. Оба человека знали, что за
подрагивающими щелями скрываются обонятельные и слуховые органы, но все же
их сходство со смертельными ножевыми ранами было поразительным. Крошечные
глазки злобно выглядывали из выпирающего на верхушке черепа бугра. ДеВитт
провел на этой планете больше земного года, но все еще находил это зрелище
отвратительным.
внешность не произвела на него никакого впечатления.
оружием, прошипел через ротовую щель: - Ты говоришь на нашем языке.
а не вопрос, к тому же ему было строго приказано не проявлять инициативу.
Поскольку дело было в руках Бриггса, ему следовало как можно ближе
придерживаться роли машины-переводчика. Не успел он перевести Бриггсу
первую фразу, как туземец заговорил снова:
фыркнул, когда ДеВитт перевел. - Скажи ему, что твое дело - переводить, а
мне некогда забивать голову этой чепухой, и еще скажи, что нам нужен
Заревски.
вдохнул, прежде чем заговорить. Он попытался перевести слова Бриггса как
можно точнее, и был удивлен, когда они не только не возмутились
оскорбительным тоном фразы, но даже слегка покачали головами из стороны в
сторону в местном жесте одобрения.
перевел вопрос Бриггсу прежде, чем ответить.
наверняка на одно лицо. Пусть меня разорвет, если они не считают н а с
уродами! - Улыбка исчезла столь же быстро, как и появилась. - Хватит
скакать вокруг да около. Мы пришли за Заревски, и плевать на все
остальное. Переведи.
и ухитрился передать смысл.
деревне. Его компаньоны двинулись следом, но Бриггс удержал ДеВитта,
положив руку тому на плечо.
что-нибудь подстроить. И не следует делать точно так, как он говорит,
иначе он решит, что нами можно командовать. Ну вот, теперь пошли.
одном направлении, обе группы шагали к деревне. Никого из ее обитателей не
было видно, хотя из отверстий в верхушках угловатых домиков, сляпанных из
жердей и соломы, поднимался дымок. Людей не покидало сильное чувство, что
из глубины домиков за ними наблюдают невидимые глаза.
многосуставчатой рукой в сторону строения, ничем не отличавшегося от
других.
пристально глядя им вслед. Только когда они скрылись из виду, он
повернулся и подозрительно обозрел указанное строение. Оно напоминало
шалаш метров пяти высотой с ровными наклонными стенами до самой земли.
Узкие щели пропускали внутрь немного света, а в плоской передней стене
была проделана дверь размером и формой с открытый гроб. Должно быть, у
ДеВитта сложилось сходное впечатление, потому что он тоже разглядывал
темное отверстие, сморщив от напряжения нос.
и единственный путь - через эту дверь. Иди вперед, а я буду настороже.
всех возможных способов. У ДеВитта были естественные сомнения насчет этой
двери, но он загнал их внутрь, припомнил кое-какие приветственные фразы и
наклонился, чтобы шагнуть внутрь. Не успел он просунуть голову в дверь,
как Бриггс схватил его за плечо и швырнул назад на землю. Он больно
ударился задом, тяжелый ящик шарахнул его по ноге, но он уже с изумлением
смотрел на торчащее из земли толстое копье, конец которого еще дрожал. Оно
глубоко вонзилось в грунт точно в том месте, где он только что стоял.
на ноги ошарашенного ДеВитта. - Мы нашли нужное место. Значит, работенка
окажется короче и легче, чем я думал. - Он отбросил копье в сторону пинком
тяжелого ботинка, согнулся в двери и скользнул в хижину. ДеВитт заковылял
следом.
конце комнаты группу туземцев. Бриггс направился к ним, не глядя по
сторонам. ДеВитт последовал за ним, отстав лишь настолько, чтобы успеть
разглядеть прикрепленный над дверью механизм. В тусклом свете,
просачивающемся сквозь окна-щели, он увидел приделанную к стене раму, в
которой был закреплен тяжелый деревянный лук двухметровой длины. Веревка,
протянутая к группе на другом конце комнаты, приводила в действие простой
спусковой механизм. Ловушка была совершенно не видна снаружи - и все же
Бриггс о ней догадался.
разговаривать с этими мордами. Быстрее!
пятью туземцами. Четверо стояли чуть позади, держа руки на оружии, а их
глаза, отражавшие пламя костра, злобно светились в узких глазных щелях.
Пятый сидел впереди на ящике или платформе из толстых досок. С его тела и
конечностей свисало разнообразнейшее оружие, побрякушки и контейнеры
странной формы - местные знаки высокого положения, а в руках он держал