read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



второй половине дня. Я сдался. Я вернулся обратно в отель,
чтобы хорошенько выспаться.
Утром, прежде чем направиться в горы, я проехал туда и
сюда по главным улицам в своей машине, но каким-то образом я
знал, что напрасно теряю время. Дона Хуана там не было.
Все утро я потратил на то, чтобы добраться до
маленького городка, где жили Паблито и Нестор. Я прибыл
около полудня. Дон Хуан научил меня никогда не заезжать
прямо в город, чтобы не привлекать любопытства зевак. Каждый
раз, когда я бывал тут, я всегда съезжал с дороги как раз
перед самым городом, на ровное поле, где подростки обычно
играли в футбол. Почва была хорошо утрамбована на всем пути
до пешеходной тропинки, которая была достаточно широка для
машины и которая проходила мимо домов Паблито и Нестора в
предгорьях к югу от города. Когда я достиг края поля, то
обнаружил, что пешеходная тропа превратилась в гравиевую
дорогу.
Я раздумывал, идти ли мне к дому Паблито или Нестора.
Ощущение, что их там нет, все еще упорно сохранялось. Я
решил идти к дому Паблито; я рассуждал, что Нестор жил один,
в то время как Паблито жил со своей матерью и четырьмя
сестрами. Если его там не окажется, эти женщины могут помочь
мне найти его. Когда я приблизился ближе к его дому, я
заметил, что тропа, ведущая вверх к его дому, расширена.
Грунт казался твердым, и поскольку там было достаточно места
для моей машины, я подъехал почти к самой передней двери. К
старому дому была пристроена новая галерея с крышей,
покрытой черепицей. Собачьего лая не было, однако я увидел
огромного пса, сидящего спокойно за загородкой и внимательно
наблюдающего за мной. Выводок цыплят, кормившихся перед
домом, рассеялся в стороны с писком. Я выключил мотор и
вытянул руки над головой. Мое тело было оцепеневшим.
Дом казался безлюдным. У меня мелькнула мысль, что,
по-видимому, Паблито и его семья выехали, и в доме живет
кто-то другой. Внезапно передняя дверь с шумом открылась и
оттуда выскочила мать Паблито, как будто ее оттуда кто-то
вытолкнул. Она мельком рассеянно взглянула на меня. Когда я
вылез из машины, она, кажется, увидела меня. По ее телу
прошла грациозная дрожь, и она подбежала ко мне. Я подумал,
что она, должно быть, вздремнула и что шум машины пробудил
ее и когда она вышла посмотреть кто приехал, она сначала не
узнала меня. Несообразное зрелище старой женщины, бегущей ко
мне, заставило меня улыбнуться. Когда она приблизилась, я на
мгновение засомневался. Каким-то образом она двигалась так
проворно, что вообще не походила на мать Паблито.
- Боже мой, вот так сюрприз! - воскликнула она.
- Донья Соледад? - спросил я недоверчиво.
- Ты не узнаешь меня? - ответила она, смеясь.
Я сделал какие-то глупые замечания о ее удивительной
живости.
- Почему ты всегда смотришь на меня, как на беспомощную
старую женщину? - спросила она, глядя на меня насмешливо и
вызывающе.
Она прямо обвиняла меня в том, что я дал ей прозвище
"миссис пирамида". Я вспомнил, что однажды сказал Нестору,
что по форме она напоминает мне пирамиду. У нее был очень
широкий и массивный зад и маленькая остроконечная голова.
Длинные платья, носимые ею, усиливали этот эффект.
- Посмотри на меня, - сказала она, - похожа я на
пирамиду?
Она улыбнулась, но ее глаза заставили меня чувствовать
себя неудобно. Я попытался отшутиться, но она оборвала меня
и заставила признаться, что я никогда не имел ничего такого
ввиду, и что, как бы это ни было, она в данный момент была
такой худощавой, что ее форма не имела ничего общего с
пирамидой.
- Что случилось с тобой, донья Соледад, - спросил я, -
ты преображена.
- Ты сам сказал это, - ответила она мгновенно, - я была
преображена. Я выразился фигурально. Однако в результате
более тщательного рассмотрения я должен был признать, что
метафора здесь неуместна. Она действительно была измененной
личностью. Я внезапно почувствовал сухой металлический
привкус во рту. Я был испуган.
Она уперла свои кулаки в бедра и стояла, слегка
расставив ноги врозь, глядя мне в лицо. Она была одета в
светло-зеленую юбку и беленькую блузку. Ее юбка короче тех,
что она обычно носила. Я не мог видеть ее волос. Она
подвязала их толстой лентой наподобие тюрбана. Она была
босая и ритмично постукивала своими большими ногами по
земле, улыбаясь с чистосердечием юной девушки. Я никогда не
видел никого, кто распространял бы вокруг себя столько силы,
сколько она. Я заметил странный блеск в ее глазах,
волнующий, но не пугающий. Я подумал, что я, наверное,
никогда не изучал ее внешности внимательно. Среди прочего я
чувствовал себя виноватым в том, что поверхностно относился
ко многим людям в течение лет, проведенных с доном Хуаном.
Сила его личности делала всех других людей серыми и
незначительными.
Я сказал ей, что никогда не представлял себе, что она
может иметь такую колоссальную жизненную силу, что моя
невнимательность тому виной, что я не знал ее на самом деле
и что я, несомненно, исправлю это в будущем.
Она подошла ко мне ближе. Она улыбнулась и положила
правую руку на мое левое предплечье, мягко схватив его.
- Непременно, - прошептала она мне на ухо.
Ее улыбка застыла и глаза остекленели. Она была так
близко от меня, что я ощущал прикосновение ее грудей к моему
левому плечу. Мое неудобство возросло, когда я попытался
убедить себя, что не было никаких причин для тревоги. Я
повторял себе снова и снова, что я в действительности
никогда не знал матери Паблито и что, несмотря на ее
странное поведение, оно, по-видимому, было обычным для нее.
Но какая-то испуганная часть меня знала, что это были лишь
успокоительные мысли, не имеющие ничего общего с
действительностью, потому что независимо от того, как я
приукрасил ее личность, я в действительности не только
помнил ее очень хорошо, но и знал ее так же хорошо. Она
представляла для меня архетип матери; я думал, что ей было
лет под шестьдесят или даже больше. Ее слабые мускулы
двигали ее массивное тело с трудом. В ее волосах было много
седины. Она была, насколько я помнил ее, грустной и
печальной женщиной с мягкими и красивыми чертами лица,
преданной и страдающей матерью, вечно занятой на кухне,
вечно усталой. Я также помнил ее как очень добрую
бескорыстную женщину и очень робкую - вплоть до полной
подчиненности любому, кому случалось быть около нее. Вот
такое представление было у меня о ней, подкрепленное годами
случайных контактов. В тот день, к моему ужасу, было что-то
другое. Женщина, лицом к лицу с которой я стоял, вообще не
укладывалась в представление, которое у меня было о матери
Паблито, и тем не менее, она была той же самой личностью,
более стройной и более сильной, выглядевшей на двадцать лет
моложе, чем в последний раз, когда я ее видел. Я ощутил
дрожь в своем теле.
Она сделала пару шагов передо мной и обратилась ко мне
лицом: "дай мне посмотреть на тебя, - сказала она, - Нагваль
сказал нам, что ты дьявол."
Тут я вспомнил, что все они - Паблито, его мать, сестры
и Нестор, казалось, никогда не хотели произносить имя дона
Хуана и называли его Нагваль, и это выражение я привык
употреблять и сам, разговаривая с ними.
Она смело положила руки мне на плечи - нечто такое,
чего она раньше никогда не делала. Мое тело напряглось. Я
действительно не знал, что сказать. Наступила долгая пауза,
которая позволила мне критически взглянуть на себя со
стороны. Ее появление и поведение испугало меня до такой
степени, что я забыл спросить о Паблито и Несторе.
- Скажи мне, где Паблито? - спросил я ее, внезапно
ощутив опасение.
- О, он ушел в горы, - ответила она уклончиво и пошла
прочь от меня.
- А где Нестор?
Она закатила глаза, как если бы хотела показать свое
безразличие.
- Они вместе в горах, - сказала она тем же тоном. Я
испытал искреннее облегчение и сказал ей без тени сомнения,
что я знаю, что с ними все в порядке.
Она взглянула на меня и улыбнулась. Волна счастья и
радостного возбуждения охватила меня и я обнял ее. Она



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.