read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



никогда и ничего не боялся -- тем более, когда идет речь о миссии такой
важности!
-- Вот именно! -- Блейд ухмыльнулся. -- Я говорю не о физическом
страхе... -- он сделал паузу и, покосившись на его светлость,
многозначительно добавил. -- Я могу испугаться ответственности.
Теперь он откровенно блефовал, пытаясь настоять на своем, и не
собирался скрывать этого от начальства. Они были очень близки с Дж., старый
разведчик относился к нему по-отечески, и Блейд тоже любил шефа, несмотря на
солидную разницу в возрасте и еще большую -- в темпераменте. Дж. был сух и
бесплоден, как пески аравийской пустыни; он являлся консерватором до мозга
костей; своими же манерами и одеждой он напоминал престарелого джентльмена
викторианской эпохи. Однако в своей специфической области он был гениален не
в меньшей степени, чем лорд Лейтон в физике и кибернетике. Дж. возглавлял
секретный отдел МИ6А, почти пять лет курировавший проект "Измерение Икс". Он
превосходно выполнял свою работу, но с каждым годом все больше и больше
ненавидел ее. Сейчас Дж. стало ясно, что в глубине души он жаждет поддержать
сомнения Блейда, сколь бы наигранными они не были. Если Дик откажется от
предстоящей миссии... Что ж, у них подготовлен новый человек, дублер...
Конечно, этот ирландец, 0'Флешнаган, не чета Блейду, но ничего, сойдет.
Лорд Лейтон покачал головой.
-- Видите ли, Ричард, вы не до конца понимаете проблему. Ментальная
связь функционирует отлично, и все четыре биоинвертора начали приживаться,
но еще нужно поработать над их полной активацией. А в этом суть всей
проблемы! То, чем мы занимались днем, управляя вашими моторными центрами на
расстоянии нескольких миль, -- детская забава по сравнению с дистанцией,
которую надо преодолеть сигналам, эмиттированным в другом мире. Я надеюсь,
что и тут нам удастся достичь многого, мой дорогой. Я буквально не вижу
конца...
-- И в этом, -- сухо произнес Дж. с примесью некоторого злорадства, --
как раз и заключается проблема. Нет конца! И никогда не будет, если дать вам
волю. -- Он сделал паузу и веско произнес. -- В любом случае я уверен, у
Ричарда есть свои причины, чтобы не откладывать путешествие.
Они находились в маленьком кабинете его светлости, запрятанном глубоко
под массивной древней громадой Тауэра. Все трое нередко собирались тут на
совещания, а иногда и жили в подземных лейтоновских катакомбах. В таких
случаях Дж. переселялся сюда из своих комфортабельных апартаментов на
ХалфМун-Стрит, Блейд покидал уютную квартиру в Кенсингтоне; Лейтон же, хотя
и владел целым особняком на Принс-Гейм, по всей видимости, и так безвылазно
обитал в подземелье. По мнению Дж., он улегся бы спать на своих драгоценных
компьютерах, если б это ложе не оказалось слегка жестковатым.
Оба старика ждали ответа Блейда. Лейтон покинул кресло и зашаркал по
кабинету -- маленький, хрупкий, жалкий и уродливый гномик с горбом,
топорщившим перепачканный рабочий халат. Блейд, сообразил, что это значило
-- подобные сцены происходили и раньше, -- и собрал всю свою решимость.
Лейтон демонстрировал, какой он несчастный человек: престарелый гений на
пороге смерти, дряхлый и немощный, с изуродованным полиомиелитом телом, --
словом, именно тот тип, которому нужно оказать снисхождение. Желательно,
чтобы никто не спорил с ним, не вгонял в гроб надежду британской науки;
пусть все будет так, как он решил, -- хотя бы в самый последний раз.
Дж. тоже распознал этот маневр и холодно улыбнулся, потом кивнул
Блейду:
-- Ну, Ричард, в чем дело? Прежде ты никогда не жаловался и не пугался
ответственности. Ты выполнял приказы, держал рот на замке и превосходно
делал свое дело. Вероятно, ты отступаешь от этого правила по каким-то
причинам, не так ли? -- шеф МИ6А помолчал и, придав лицу самое серьезное
выражение, добавил. -- Мы слушаем тебя.
Беда, однако, заключалась в том, что Ричард Блейд не мог ни
сформулировать, ни объяснить предчувствие, что овладело им, когда он сел в
такси. До этого момента он не ощущал ничего особенного или странного, в
следующую секунду внезапно возникло стремление бежать, действовать, поскорее
отправиться в путь, приступить к выполнению своей очередной миссии. Словно
сам компьютер подал ему команду через эти проклятые биодатчики! Теперь
Блейд, как мог, попытался передать свои ощущения руководителям проекта.
-- Я испытываю необычное чувство, -- начал он. -- Сильное и настойчивое
желание отправиться именно сейчас. Я не могу объяснить, чем оно вызвано. И
полагаю, что лучше ему подчиниться.
Лейтон фыркнул и произнес нечто непечатное. Он не привык сдерживаться,
когда ему перечили.
Дж. снова кивнул, усмехнулся и сказал.
-- Если ты так серьезно настроен, Дик, я полагаю, что нужно идти.
Именно тогда, когда ты считаешь это необходимым. И я не вижу никаких причин
для задержки. В конце концов, сам премьер-министр дал добро... он даже
торопит нас...
-- Какого дьявола! При чем тут премьер-министр? -- Лорд Лейтон кругами
заковылял вокруг стола; его седые волосы встопорщились, глаза сердито
сверкнули. Он ткнул выпачканным чернилами пальцем в Дж. -- Провалитесь вы в
преисподнюю вместе с вашим премьер-министром! Меня беспокоит только
эксперимент! Ричарду предстоит испытать новую модель телепортатора, и к
этому важнейшему делу нельзя относиться с поспешностью! Если мы не достигнем
успеха, нам срежут финансирование и проекту придет конец! Стыд, позор,
преступное расточительство и глупость -- но они сделают это!
Дж. закинул ногу на ногу, прочистил трубку и одарил старика фальшивой
улыбкой.
-- Может быть, и нет. Если на этот раз Ричард доставит что-нибудь
ценное.
Лорд Лейтон сжал искривленные пальцы в кулак и потряс им в воздухе.
-- Ценное дерьмо! Эти дуболомы могут думать только о материальных
ценностях -- золото, платина, бриллианты, нефть, уран! Тупые недоумки,
которые не видят дальше своего носа! Наш проект сам по себе является
сокровищем, черт возьми! Величайшим открытием, когда-либо сделанным
человеком! Мы распахнули двери в новые миры, о существовании которых никто
даже не подозревал! Уже одиннадцать раз наш посланец побывал там и принес
немало! Берглионский бальзам, мейн из Терна, артефакты паллатов, ценнейшая
информация о менелах! Знания, знания, новые знания! -- На миг Лейтон
задохнулся. -- И теперь эта банда негодяев торопит нас! Им все мало!
-- Нация торговцев, -- поддакнул Дж. -- Прибыль на бочку -- или мы с
вами не играем. -- Он начал раскуривать трубку, полагая, что худшее осталось
позади. Лорд Лейтон перестал гневаться на Блейда, и Дж. постарался, чтобы
его светлость перенес свое раздражение на власть предержащих. Правда же
заключалась в том -- и Дж., даже не питая симпатий к проекту, признавал сей
факт, -- что старик был полностью прав.
Буря утихла; Лейтон вернулся к столу и, словно старый краб, втиснулся в
свое кресло.
Блейд произнес:
-- Хочу напомнить, сэр, что я действительно совершил эти одиннадцать
путешествий, и зачастую лишь интуиция помогала мне остаться в живых. Я
прошел невредимым через все круги ада, потому что следовал инстинктам и
подсознательному чувству. Думаю, мне стоит прислушаться к ним и на этот раз.
Старик, не поднимая глаз на Блейда, машинально чертил каракули на
листке бумаги.
-- Хорошо, -- наконец произнес он, -- если вы так решительно настроены,
Ричард, отправляйтесь! В конце концов, речь идет о вашей жизни, и вам лучше
знать, как сохранить ее. Не имеет значения, что я думаю; ваша безопасность
всегда была моей главной задачей. Для того мы и имплантировали четыре
датчика в ваш мозг, чтобы связь с машиной и телепортатором была устойчивой.
В критической ситуации это может спасти вам жизнь.
Блейд усмехнулся; пожалуй, его светлость слегка переигрывал. Конечно,
безопасность посланца была для него важным делом, но не менее важным
являлось и то, что сей посланец мог доставить. Во время первого путешествия
с телепортатором, когда Блейд очутился в лесах Талзаны, было установлено,
что он может пересылать на Землю сравнительно небольшие объекты -- камни,
ветки, стрелы, -- словом, любой груз, не превосходящий его собственного
веса. Однажды он телепортировал каменную плиту, но последствия были почти
фатальными -- он едва не надорвался. Ему потребовалось чудовищное ментальное
усилие!
Возможно, новые датчики позволят решить эту проблему. В талзанийской
экспедиции связь с ТЛ-1, Стариной Тилли, как называл Блейд это устройство,
обеспечивалась с помощью инвертора, крохотного электронного прибора,
введенного прямо в кору головного мозга. Первая модель телепортатора
функционировала отлично -- если не считать сложностей с транспортировкой
тяжелых объектов, -- но Лейтон, по возвращении испытателя, тут же отослал ее
на модернизацию. Пока Блейд странствовал в мире Синих Звезд (это был его
одиннадцатый визит в реальности Измерения Икс), в Эдинбургском отделении
научного центра Лейтона разработали новую модель, ТЛ-2. Сейчас "Сынок Ти",
смонтированный в отдельном помещении, был готов к работе. Его нельзя было
испытать на Земле; телепортатор переносил объекты в свою приемную камеру
только из миров Измерения Икс.
Однако работа инверторов, трансплантированных в мозг Блейда,
поддавалась проверке. Эти новые датчики не включали ни капли неорганики, не
содержали электронных схем или чеголибо подобного; на сей раз Лейтон решил
отказаться от таких грубых методов. Блейду приживили особым образом
переработанные и активированные клетки, взятые из мозга молодого шимпанзе,
-- биологическую схему на базе живой ткани, нейроны которой играли роль
проводников.
Нельзя сказать, что странника радовали эти эксперименты. Его разум и
так подвергался колоссальной нагрузке; мозг его не был прежним -- и никогда
уже им не станет. Каждый раз, когда компьютер перестраивал связи между
нервными центрами, добиваясь того, чтобы подопытный мог воспринимать новый
мир, происходило очередное отклонение от нормы. При обратном переходе машина
никогда не восстанавливала конфигурацию клеток абсолютно точно. И Ричард



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.