read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



охотников, состоявшая исключительно из женщин, выглядит достаточно
необычной. Но за время странствий ему не раз и не два приходилось
встречаться с народами, у которых женщины занимали важное -- если не
главенствующее -- положение. Так было в Тарне и Сарме, да и Меотиде,
пожалуй, тоже... Блейд невесело ухмыльнулся. По его мнению, матриархат был
не самым удачным общественным устройством. Правда, общественные формации, в
которых царили женщины, не обязательно оказывались более опасными и
враждебными, чем те, в которых доминировали мужчины, однако они были ничем
не лучше. Когда же дело доходило до политических или любовных интриг, до
подкупа, яда и клинка, и те, и другие становились совершенно одинаковыми --
это он твердо усвоил.
Восемь охотниц миновали дерево, в ветвях которого притаился
внимательный наблюдатель. Блейд осторожно последовал за ними. Теперь он не
собирался спускаться вниз, ибо переплетавшиеся ветви могучих деревьев
позволяли путешествовать в любом направлении, предоставляя в то же время
отличный обзор. Разумеется, по земле он мог бы шагать быстрее, чем по
висевшему в воздухе древесному мосту, однако сейчас его в первую очередь
заботила скрытность. Он совершенно не жаждал привлекать внимание охотниц --
что-то подсказывало страннику, что он будет утыкан стрелами раньше, чем
вымолвит хотя бы слово.
Впрочем, на теле его не имелось ни клочка ткани, тогда как девушки
несли изрядный груз. Блейд поспевал за ними без особого труда, лишь время от
времени уклоняясь в сторону, чтобы выбрать подходящую ветвь. Путь, однако,
оказался недолгим, примерно через милю гигантские деревья расступились,
образовав небольшую поляну. Странник, устроившись в надежной развилке,
поднял голову вверх и впервые увидел небо нового мира: оно было светло
фиолетовым, как море в тропиках Земли. Яркое золотистое солнце висело над
зеленой стеной леса и, прикинув его положение, Блейд уверился, что полдень
давно миновал.
На поляне женщины остановились, сбросили с плеч мешки и вытряхнули их
содержимое на землю Странник с любопытством рассматривал мотки веревок с
привязанными на концах грузилами, свернутые сети, металлические колья и
несколько широкогорлых глиняных кувшинчиков. Похоже, решил он, добычу
собираются взять живьем. Вот только какую? С сетями можно охотиться и на
птиц, и на носорога... Впрочем, веревки были толщиной в палец, вряд ли они
предназначались для фазанов или канареек. Остановившись на кандидатуре
носорога, Блейд стал с интересом ждать продолжения.
Тем временем предводительница отряда, рослая брюнетка, раскупорила
кувшины, и он уловил сильный и знакомый аромат. Даже тут, наверху, запах был
так силен, что кружил голову, не оставляя сомнений в содержимом глиняных
емкостей. Спиртное, причем крепкое и отличного качества! Похоже на бренди,
подумал Блейд, улыбнувшись: бренди -- последнее, что он пил в Лондоне.
Великолепное чешское бренди в спальне прелестной женщины... Правда,
обстоятельства той вечеринки оказались несколько необычными.
Он снова усмехнулся и перенес внимание на молодых охотниц. Разувшись и
стараясь не помять траву, они разбрелись вдоль опушки, расставляя кувшины
широким кольцом, охватившим середину поляны. Затем, прихватив оружие,
веревки и сети, женщины одна за другой скрылись в кустах. Полунагая девушка,
которой Блейд любовался раньше, скорчилась в траве шагах в сорока от его
насеста, он видел, как волосы ее сверкают золотом в солнечных лучах. Такие
же локоны были у Даны... у Кассиды... у женщины, с которой он пил бренди в
уютной маленькой квартирке на Йеллоу-сквер...
Странник тряхнул головой, отгоняя наваждение. Итак, ловушка
расставлена, крючки наживлены, и теперь ему оставалось только ждать
появления добычи -- вместе с очаровательными охотницами. Он поудобнее
устроился в развилке и приготовился к долгому ожиданию.
Тянулось время. Солнечный свет стал уже не таким ярким, день клонился к
вечеру, но жара все еще не спадала. По телу Блейда струился пот, привлекая
мелких насекомых, похожих на москитов, птичьи крики постепенно стихали, и
лишь где-то в отдалении, не то в небе, не то на вершинах исполинских
деревьев, раздавалась протяжная и печальная трель. Казалось, невидимый
горнист играет вечернюю зарю, провожая светило, неторопливо опускавшееся за
зеленые бастионы леса.
Потянуло теплым ветерком. Зашелестели огромные листья, скрипнули ветки,
бледно-зеленые цветы стянули лепестки плотными шарами. Ветер высушил пот на
теле странника и унес надоедливую мошкару; Блейд с облегчением перевел дух,
осторожно массируя занемевшую поясницу. Он сидел в своей развилке уже часа
три и изрядно проголодался. С внезапной тоской он потянул носом воздух,
принюхиваясь к ароматной приманке. Отличное бренди, мелькнула мысль; к нему
бы лимон и ломтик сыра... Впрочем, запах хорошего куска мяса доставил бы ему
сейчас большее удовольствие.
Внезапно справа наметилось какое-то движение. На этот раз, решил Блейд,
шум скорее напоминает топот животных, чем крадущиеся шаги человека.
Создания, которые приближались к поляне, явно не желали скрываться и
соблюдать тишину. Он уловил постепенно усиливающиеся звуки, в которых можно
было разобрать ворчание, нетерпеливый рык и нечленораздельную болтовню; все
это сопровождалось громким топотом, треском ломающихся веток и шуршанием
листьев.
Вскоре он разглядел виновников этого шума. Их было четверо, и Блейд не
сразу сообразил, каким образом следует классифицировать этих существ, ибо
они представляли собой нечто среднее между гомо-сапиенс и человекообразной
обезьяной. Внешностью они весьма походили на горилл -- сплошь покрытые
жесткой густой шерстью, с узким лбом, приплюснутым черепом с массивными
надбровными дугами и длинными руками; с другой стороны, эти странные
гоминиды передвигались в вертикальном положении, и на плече каждого висел
грубый ремень с тяжелой дубинкой. Более того, волосатые явно обладали
способностью общаться между собой; их речь была не очень членораздельной, но
она не походила на звериный рев. Поразмыслив, Блейд заключил, что видит
людей, а не обезьян; возможно, местный вариант неандертальцев.
Без сомнения, целая пропасть разделяла этих волосатых тварей и стройных
изящных охотниц. Странник, однако, не удивился подобному нарушению законов
эволюции. То, что было справедливым для Земли, не всегда срабатывало в иных
мирах, причем по самым разнообразным причинам. В Джедде, где он побывал года
четыре назад, одновременно жили и здравствовали три расы --
троглодиты-австралопитеки, питекантропы и обычные люди. Кроме того, были еще
и апи, чудовищные разумные твари, походившие на гигантских бабуинов,
странные мутанты, не способные к продолжению рода. Блейд так и не смог
выяснить причину этого разнообразия; возможно, оно объяснялось естественными
обстоятельствами, либо он наблюдал результаты генетических экспериментов,
производимых над родом людским искусственным разумом, истинным властителем
Джедда. Как бы то ни было, он уничтожил этот злобный кибернетический мозг и
теперь никто не смог бы ответить на его вопросы.
Четверка поросших бурой шерстью дикарей приблизилась, и странник с
содроганием убедился, что они сильно напоминают джеддских апи -- пожалуй, в
несколько уменьшенном варианте. Этот факт не пробуждал приятных
воспоминаний, ибо апи были на редкость мерзкими тварями, безжалостными,
тупыми и кровожадными. Блейд неодобрительно хмыкнул и приготовился наблюдать
за дальнейшим развитием событий.
Похоже, ловушка, устроенная женщинами, была приготовлена именно для
этой волосатой компании. Взгляд странника перебегал с дикарей на кусты и
густую траву, скрывавшие засаду; сверху он видел и охотников, и их
предполагаемую добычу. Женщины спрятались неплохо, но первобытные существа,
вероятно, обладают неплохим нюхом... Смогут ли они учуять охотниц или
расположившегося на дереве наблюдателя? Это была неприятная мысль, так как
дикари, похожие на апи, внушали Блейду еще меньше симпатий, чем затаившиеся
в кустах амазонки, вооруженные до зубов.
Внезапно он понял назначение пьянящего зелья в кувшинах: оно являлось
не просто приманкой, ибо его сильный и резкий аромат перебивал все остальные
запахи. Не исключалось и то, что напиток был весьма привлекательным для
волосатых, заставляя их забыть природную осторожность. Блейд ухмыльнулся и
покачал головой; при желании он мог бы припомнить великое множество людей на
Земле и в иных мирах, которых алкоголь не довел до добра.
Вероятно, четверка волосатых также относилась к неистребимому
сообществу поклонников бутылки: обнаружив кувшины, они забегали по поляне с
радостным визгом. Затем каждый выбрал себе емкость и уселся рядом с ней на
корточки. Вскоре их вопли стали еще веселее, еще бесшабашней: засунув мощные
лапы в широкогорлые глиняные сосуды, они начали с восторженным рычанием
вычерпывать содержимое. Половина проливалась на землю, но тою, что попадало
в их глотки, было достаточно -- каждый кувшинчик вмещал не меньше галлона.
Дикари, с жадностью поглощая даровую выпивку, начали подвывать от
удовольствия. Кувшины стремительно пустели, и Блейд понял, что кульминация
приближается. Он не ошибся: через минуту девушки выскочили из своих укрытий
словно восьмерка грациозных пантер. Каждая держала в левой руке меч, а
правой размахивала сетью или веревкой с грузилом на конце -- этот снаряд
напомнил Блейду болас. Поглощенные содержимым кувшинчиков, дикари едва ли
обратили внимание на женщин, и в следующий миг веревки и сети взлетели в
воздух, захлестывая конечности волосатых. Гневный вой огласил поляну;
вскочив, все четверо схватились за дубинки с явным намерением устроить
хорошую потасовку.
Девушки, однако, не дрогнули; когда волосатые фигуры ринулись к ним, в
воздухе сверкнули мечи. Веревочные путы сковывали движения нападавших, и
первый из них вдруг жутко взвыл и выронил палицу, схватившись за живот, --
по грязной спутанной шерсти расплывалось кровавое пятно. Поразившая его
охотница подскочила ближе, рванула веревку, свалив волосатого на землю, и
сильно ударила в висок эфесом меча. Ноги дикаря конвульсивно дернулись, он
замер и больше не шевелился.
"Первый", -- отметил Блейд на своей ветке. Да, в любом измерении
пьяницы кончали плохо!
Впрочем, трое остальных устояли перед первым натиском, и теперь,
сгрудившись спина к спине, яростно размахивали дубинками, отбивая удары



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.