read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Дик, мой мальчик!.. К чему такие мрачные прогнозы?
-- Все может случиться, сэр.
-- Да, все может случиться, -- согласился его светлость, -- а потому в
течение первых пятнадцати дней я буду наготове. Если сигнала экстренного
возврата не поступит, считается, что все в порядке. Так, Ричард?
-- Согласен, сэр. Либо я пришлю вам окровавленные стрелы, ветки, тряпье
-- либо что-то более обнадеживающее... скажем, цветок, плоды, монетку... Ну,
как всегда.
-- Договорились! Итак, когда вы покончите с мелким и крупным зверьем,
наступит третья стадия -- телепортация людей. По сути дела, это самое
важное.
Блейд прочистил горло. Хотя он не в первый раз выслушивал лейтоновские
инструкции, эта часть плана все еще внушала ему изрядные сомнения. Не в
технической части, разумеется, скорее его смущали моральные аспекты дела.
-- Осмелюсь заметить, сэр, с людьми могут быть кое-какие сложности.
-- Не вижу проблемы, Ричард, -- Лейтон насупил седые брови.
-- Опыты такого рода над людьми опасны и безнравственны. Тем более без
их согласия...
Глаза его светлости полыхнули дьявольским огнем.
-- Мы с вами не в воскресной школе! Конечно, опасны и безнравственны,
но прецедент уже имеется! Тогда все кончилось сравнительно благополучно, и я
не припоминаю, чтобы вы спрашивали согласия пересылаемого объекта!
Блейд знал, на что намекает старик. Во время своего восемнадцатого
странствия, совершенного в Киртан, он встретился с Астой Лартам,
очаровательной юной девушкой, почти ребенком, которую готовили в наложницы
местному престарелому владыке. Он попытался спасти ее от этой жалкой участи,
но во время побега их настигла стража, и Блейд отправил Асту на Землю. Пока
это был первый и единственный случай телепортации человеческого существа, и,
как справедливо отметил Лейтон, он завершился благополучно.
Сравнительно благополучно! Ибо шестнадцатилетняя Аста Лартам прибыла в
приемную камеру Малыша Тила весьма помолодевшей -- лет эдак на пятнадцать.
Да, вряд ли младенцу, которого сунули по возвращении в руки Блейда, было
больше шести или восьми месяцев! Впрочем, он остался доволен. За прошедшее
время Аста Лартам -- вернее, Анна Мария Блейд -- превратилась в
очаровательную трехлетнюю девчушку, считавшую его своим отцом, а Дж. --
дедом. Воспоминание о ней согрело сердце странника, и он нежно улыбнулся.
Собственно говоря, этот случай -- да еще нелепое происшествие в Зире, в
семьдесят третьем году, -- и привели к необходимости детального исследования
процесса телепортации. В реальность Зира Блейд совершил путешествие с Сынком
Ти, моделью ТЛ-2, которая предшествовала Малышу Тилу. В момент финиша он по
непонятной причине трансформировался в грудного ребенка и, несомненно, погиб
бы, если б его не подобрала одна из юных жен зирского властелина. Лейтон
полагал, что эти два события, в Киртане в Зире, могут свидетельствовать о
некоем омолаживающем эффекте, который оказывал телепортационный перенос на
живые и разумные существа, и собирался окончательно разобраться с данным
вопросом.
-- Ну! Так что вы скажете? -- глаза его светлости, небольшие, с
янтарными львиными зрачками, в упор уставились на странника. Вздохнув, тот
кивнул головой.
-- Вы правы, сэр, мы не в воскресной школе, и дело есть дело. Я пришлю
вам людей.
-- Чтобы вас не мучила совесть, выберите для эксперимента каких-нибудь
мерзавцев. Их, как я понимаю в любом измерении хватает.
-- С избытком! -- согласился Блейд.
-- Вот видите, мой дорогой... Итак, на третьем этапе вашей добычей
станут негодяи. Но пусть это будут крепкие, здоровые и жизнеспособные
подонки, а не что-то вроде престарелых лондонских нищих. Короче говоря, вы
должны прислать кондиционный материал, а не типов, находящихся при последнем
издыхании!
-- На этот счет вы можете не беспокоиться, сэр. Большинство мерзавцев,
которых я встречал, пользовались отменным здоровьем.
-- Рад за них, -- Лейтон скорчился на своем табурете и потер постоянно
нывшую поясницу. -- Теперь еще одно, Ричард. Вы можете пересылать объекты
поодиночке или группами, но со скважностью от двух-трех дней до недели. По
моему указанию в модель ТЛ-3 встроен блок варьируемого усиления, который я
намерен испытать при четырех-пяти градациях мощности на каждом из трех
этапов. Каждый раз мне потребуется несколько дней на перестройку и юстировку
всей системы.
-- Значит, в это время я не сумею пользоваться услугами Малыша? --
поинтересовался Блейд.
-- Нет, нет, что вы, мой дорогой! Это мои внутренние проблемы, и вас
они не касаются. Вы можете телепортировать что угодно и когда угодно;
помните лишь, что животных и людей надо присылать с интервалом не меньше
двух суток. Вот и все!
Лейтон оглядел комнату со своего насеста, снова потер поясницу и
повернулся к Дж.
-- Вы не хотели бы что-нибудь добавить?
-- Да, разумеется. Во-первых, ускорьте подготовку дублеров...
Блейд отвернулся, скрывая улыбку. Вопрос о дублерах являлся пунктиком
Дж.; в последнее время он напоминал об этой проблеме при каждой встрече с
Лейтоном. К счастью, после долгих лет поисков и разочарований удалось найти
людей, которые как будто бы подходили для лейтоновских экспериментов и могли
облегчить труды доселе незаменимого Ричарда Блейда. Сейчас готовились сразу
три человека -- двое мужчин и женщина. Женщину Блейд разыскал сам....
-- И второе, -- продолжал Дж. -- Необходимо соблюдать строжайшие меры
безопасности. Раз вы сошлись с Диком на том, что опыт проводится на
мерзавцах, считаю нужным напомнить, что мерзавец -- всегда мерзавец. И в
иных мирах, и тут, на Земле. Значит, у приемной камеры должен дежурить
усиленный наряд морской пехоты со всеми средствами быстрого подавления
нежелательной активности прибывающих объектов.
-- Согласен, мой дорогой, -- его светлость задумчиво кивнул. --
Смирительные рубашки, веревки, наручники, слезоточивый газ...
-- Автоматы, два авиационных пулемета и, на всякий случай, базука, --
добавил Дж.
-- Гм-м... -- взгляд его светлости обратился к Блейду. -- Я надеюсь,
Ричард, вы не пришлете нам мерзавца в пуленепробиваемой броне и с лазером в
руках?
-- Я пришлю вам его в упакованном виде с адресной наклейкой и печатью
лондонского почтамта, -- пообещал странник. -- Но прошу вас, сэр, не надо
сразу травить объект слезогонкой... ведь при определенных обстоятельствах я
могу прислать не мерзавца, а вполне порядочного человека.
-- А как же я их различу? -- Лейтон сполз с табурета и принялся
массировать поясницу обеими руками.
-- По их физиономиям, сэр. У одних будут лица, у других, простите, рожи
и морды.
Несколько мгновений его светлость обдумывал эту мысль, потом неуклюже
взмахнул рукой.
-- Ладно, разберусь! Итак, будем считать инструктаж законченным.
Сегодня у нас... -- он поднял глаза вверх.
-- Второе ноября, -- подсказал Блейд.
-- Да, второе... Назначим старт, скажем, на послезавтра, на четвертое.
Нет возражений?
Оба разведчика, старый и молодой, согласно кивнули.
* * *
Через два дня Ричард Блейд сел в стальное кресло под раструбом
коммуникатора, так напоминавшее ему электрический стул, и отправился в путь,
в свое долгое двадцать второе странствие. Он испытал все положенные муки,
пока электромагнитные импульсы, проходившие сквозь его мозг, перестраивали
нервную ткань -- так, чтобы странник мог воспринимать иную реальность.
Затем, по прошествии вечности -- или одной наносекунды, -- он прибыл в
Ханнар.
¶Глава 2§
Рот его был полон праха. Мелкая сухая пыль забилась в уши, в волосы,
проникла в горло и нос; она душила, не давала дышать. Казалось, он тонул в
каком-то невероятном озере, засыпанном мельчайшими крупицами песка, в
зыбучем омуте, который засасывал его тело в неведомые глубины. Эта бездонная
яма уходила вниз, к самым корням мира, и прах, наполнявший ее, был горек.
Внезапно странник почувствовал, что его переворачивают на спину; потом
в лицо хлынул поток тепловатой воды. Он закашлялся, судорожно разевая рот,
не в силах приподнять налитые чугунной тяжестью веки. Он еще ничего не видел
и не слышал, но уже мог дышать, и каждый глоток воздуха казался райским
нектаром.
Чаша Святого Грааля вновь опрокинулась над ним. На сей раз вода текла
тонкой струйкой, попадая в глотку, орошая запекшиеся губы. Странник начал
пить: сначала глотая жидкость почти инстинктивно, как умирающий от жажды
зверь; потом он понял, что кто-то впивает воду ему в рот. Он начал глотать
медленнее, уже не задыхаясь от жадности и не боясь, что благодетельный
источник иссякнет.
Одновременно он начал ощущать свет, пробивавшийся сквозь сомкнутые
веки, почувствовал запахи, расслышал какой-то монотонный гул, подобный
жужжанию огромного шмеля. Свет был ярок, словно солнечные лучи били прямо
ему в лицо, сочетание запахов казалось странным -- на фоне аромата цветущего
луга едко шибало потом. Звуки же с каждым мгновением все меньше напоминали
жужжание и гул; наконец он понял, что это слова:
-- Х-зя-н-то-то-бой? -- И снова: -- Х-зя-н-то-тобой?
Он не мог осмыслить эту загадочную фразу, однако уже улавливал
вопросительную интонацию. Вероятно, ему задавали вопрос, которого он не
понимал; может быть, на незнакомом языке?



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.