read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



раскрыть. В облаке развевающихся на ветру голубых одежд она напоминала
сказочную фею лагун. Брасс попытался избегнуть встречи с девушкой и пошел
вдоль болота, но Иссольда уже была близко и махала ему рукой.
- Отец, ты опять поднялся ни свет ни заря...
Брасс пожал плечами и вновь повернулся к зарослям тростника, изредка
бросая взгляд на птиц - как будто пытаясь застать их врасплох и таким
образом понять секрет странного, завораживающего танца.
Иссольда спешилась и встала рядом с отцом.
Это не наши фламинго, - сказала она, - но очень похожи. А что ты там
увидел?
Граф беспомощно улыбнулся, вслушиваясь в шелест крыльев над головой.
- Ничего. Где Хокмун?
- В замке. Еще спит... Какой прекрасный восход!
Граф передернул плечами.
- Ты не понимаешь... - начал он и осекся.
Он знал, что дочь никогда не сможет увидеть этот пейзаж его глазами.
Как-то раз он попытался описать ей свои ощущения, однако Иссольда быстро
потеряла всякий интерес к словам отца и не стала вникать в подробности. В
узорах, которые мерещились ему всюду - в воде, тростниках, деревьях, в
повадках животных - был скрыт смысл бытия, а она просто смотрела на новый
мир и радовалась его девственной красоте. Только старый друг Брасса,
философ и поэт Богенталь понимал его, но и тот считал, что дело не в
пейзаже, а в самом графе.
- Ты взволнован, растерян, - говорил Богенталь, - мозг работает
слишком напряженно... Все эти узоры - лишь плод твоего беспокойного
воображения.
Граф Брасс отвергал подобные объяснения. Непонимание дочери и друзей
раздражало его. Надев свои медные доспехи, он часто скитался по
окрестностям, целыми днями изучая этот Камарг - так похожий на его
собственный, если не считать того, что на многие мили вокруг не было ни
единой живой души.
- Брасс - человек действия, как и я, - говорил Дориан Хокмун, муж
Иссольды. - Праздное времяпровождение претит его натуре. Ему нужна
настоящая проблема, чтобы с головой уйти в ее решение.
- Настоящие проблемы, как правило, неразрешимы, - отвечал Богенталь,
и на этом разговор обычно заканчивался, потому что Хокмун тут же замыкался
в себе и уходил, положив ладонь на рукоять меча.
И в замке, и в деревне царила напряженная атмосфера. Радость спасения
от захватчиков сменилась тревогой. Люди не были уверены в том, что
навсегда избавились от ужасов Темной Империи. Поначалу эта земля казалась
им точной копией Камарга... Правда, краски здесь были слишком яркие,
слишком сочные, но впоследствии они потускнели - будто память людей
наложила свой отпечаток на пейзаж, и разница уже не воспринималась. Вокруг
мирно паслись табуны рогатых лошадей, стада белых быков; фламинго легко
приручались, и люди летали на них верхом. Однако страх, что темные силы
сумеют проникнуть и в этот тихий уголок, не покидал души поселян.
Впрочем, Хокмуна и графа Брасса такая опасность не пугала, порой они
даже были готовы приветствовать нападение Гранбретании...
Итак, каждое утро граф Брасс изучал пейзаж и пытался разгадать его
тайну, а Дориан Хокмун объезжал побережье в поисках достойного противника.
Но ему встречались только стада коров и табуны боязливых лошадей; стаи
испуганных фламинго поднимались в небо при его приближении...
И вот однажды, когда он на взмыленной лошади возвращался из одной
такой экспедиции (морю и равнине не было конца и края), Хокмун увидел
парящих в небе фламинго - то взмывающих вверх, то падающих к самой земле.
Был полдень, а обычно фламинго танцевали только на заре. Казалось,
гигантские птицы испуганы, и Хокмун решил выяснить, в чем дело.
Пришпорив лошадь, он поскакал по извилистой тропке и вскоре увидел,
что птицы кружат над маленьким островком, поросшим высоким тростником.
Пристально разглядывая островок, герцог заметил в тростнике красное пятно
- скорее всего, чью-то одежду.
Поначалу Хокмун решил, что это крестьянин охотится на уток, но тогда
этот человек наверняка окликнул бы его или, на худой конец, помахал бы
рукой.
Хокмун направил лошадь в воду, и вскоре сильное тело животного уже
раздвигало тростник, где по-прежнему мелькало что-то красное. Хокмун
окончательно понял: это человек.
- Эй! - крикнул Хокмун. - Кто здесь?
В ответ только сильнее закачался тростник, человек во весь дух
бросился наутек, отбросив всякую осторожность.
- Кто ты? - закричал Хокмун, с ужасом понимая, что Темной Империи все
же удалось добраться сюда, и что повсюду в тростниковых зарослях прячутся
люди, готовые напасть на замок Брасс.
Устремившись вслед за человеком в красном, он увидел, как тот кинулся
в воду и поплыл к берегу.
- Стой! - крикнул Хокмун, но незнакомец продолжал плыть.
Хокмун вновь направил лошадь в лагуну, вода вспенилась вокруг
животного. Человек уже выбрался на другой берег, оглянулся, увидел, что
Хокмун настигает его, и выхватил блестящий тонкий меч невероятной длины.
Но сильнее меча Хокмуна удивило другое.
Под длинными спутанными волосами лица не было!
Он судорожно вздохнул и вытащил меч. Кто это? Неизвестный ему
обитатель здешних мест? Хокмун выбрался из седла, обнажил меч, широко
расставляя ноги, вышел на берег и, пристально вглядевшись в незнакомца,
вдруг расхохотался, сообразив, в чем дело. Это же просто маска! Маска из
светлой кожи. Щели для глаз и рта очень узкие и, конечно, незаметны с
большого расстояния.
- Что тут смешного? - с вызовом осведомился незнакомец. - Тебе не
следует смеяться, друг мой, ибо смерть твоя близка!
- А кто ты такой? - спросил Хокмун. - Пока что ты кажешься просто
хвастунишкой.
- Я тот, кто владеет мечом лучше тебя, - ответил незнакомец. - Так
что сдавайся без боя.
- Сожалею, но поверить на слово не могу, - улыбнулся Хокмун. - Как же
случилось, что великий воин прозябает в нищете?
И Хокмун указал мечом на залатанный красный камзол, рваные штаны и
сапоги из потрескавшейся кожи. Даже свое оружие человек извлек не из
ножен, а из веревочной петли на поясе. Рядом с петлей болтался тощий
кошелек. Человек был высоким, очень худым, с бледной, нездоровой кожей,
очевидно, от недоедания. Хокмун увидел, что его пальцы унизаны перстнями с
крупными, но наверняка фальшивыми камнями.
- А, да ты нищий... Эй, бродяга, где ты стащил этот меч? - усмехнулся
Хокмун. И чуть не вскрикнул, когда человек сделал внезапный выпад.
Движение было неуловимо быстрым. Почувствовав легкий укол, Хокмун коснулся
щеки - из неглубокой ранки шла кровь.
- А ведь я мог и не отдернуть руку, - презрительно заявил незнакомец.
- Короче, бросай-ка свой тяжелый меч и сдавайся.
Хокмун искренне рассмеялся:
- Прекрасно! Наконец-то мне встретился достойный противник. Ты даже
не представляешь, как я рад, дружище! Я так давно не слышал звона стали!
И с этими словами он бросился на человека в маске.
Незнакомец отбил его атаку серией парирующих ударов, после чего
перешел в контрнаступление. С большим трудом Хокмуну удалось сдержать этот
стремительный натиск. Их ноги увязали в болотистой почве, но ни один не
сдвинулся со своего места ни на дюйм.
Не жалея сил, они сражались около часа - молча, беспощадно, однако не
получив и не нанеся ни одной раны.
Тогда Хокмун переменил тактику и стал медленно пятиться к берегу.
Решив, что противник отступает, незнакомец почувствовал еще большую
уверенность в себе, и Хокмуну пришлось призвать на помощь все свое
искусство, чтобы отражать молниеносные удары.
Затем он сделал вид, что поскользнулся, и упал на одно колено, а
когда человек в маске прыгнул на него, Хокмун быстро перехватил клинок и
рукоятью ударил незнакомца по запястью. Взвыв, человек выронил свое
оружие. Хокмун вскочил на ноги и, наступив на меч врага, приставил к его
горлу свой клинок.
- Прием, недостойный настоящего бойца, - проворчал человек в маске.
Хокмун пожал плечами.
- Просто мне наскучила эта игра.
- Ну и что теперь?
- Имя, - сказал Хокмун. - Сначала я хочу услышать твое имя, потом
увидеть твое лицо, потом узнать, что ты здесь делаешь, и, наконец, самое
важное, - выяснить как ты вообще сюда попал.
- Мое имя тебе известно, - гордо ответил человек. - Я - Эльвереза
Тозер!
- Ну и ну! - герцог Кельнский не смог скрыть изумления.


3. ЭЛЬВЕРЕЗА ТОЗЕР
По мнению Хокмуна, величайший драматург Гранбретании должен был
выглядеть совсем иначе. Пьесы Эльверезы Тозера пользовались успехом по
всей Европе; ими восхищались даже те, кто ненавидел Гранбретанию. Но в
последнее время, возможно, из-за войны, об авторе "Короля Сталина",
"Трагедии Катины и Карны", "Последнего из Бралдуров", "Анналов", "Чиршиля
и Адульфа", "Комедии о Стали" ничего не было слышно. Хокмун полагал, что
известнейший драматург должен быть элегантно одет, уверен в себе, спокоен
и остроумен. Этот же человек, казалось, лучше владеет мечом, чем словами,
он тщеславен, глуповат, болтлив и к тому же одет в лохмотья.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.