не рвешься исполнять наши замыслы - нести страх во все пределы. Мы
опасаемся, что ты стареешь...
того, кто хотя и слаб, но может разрушить наши замыслы!
твое желание обладать Исольдой Брасс - это попахивает предательством. Мы
знаем и помним о твоих личных пристрастиях, барон. И если ты будешь
продолжать в том же духе, мы будем вынуждены назначить вместо тебя
другого, освободить тебя от службы и даже отстранить от Ордена.
дотронулись до маски.
подразумевала именно это. Вступить в ряды самых низких подонков общества в
Лондре - в касту не носящих масок! Мелиадус внутренне содрогнулся и едва
заставил себя заговорить.
наконец выдавить из себя.
великого военачальника помрачился от его же собственных мыслей. Это может
погубить тебя. Если ты желаешь вновь обрести нашу милость, то узнай, каким
образом исчезли эмиссары Коммуназии.
барон Мелиадус рухнул на колени. Завоеватель Европы пал ниц перед своим
Королем. Однако в мыслях он был далек от рабской покорности. Он возносил
благодарность духу своего Ордена за то, что маска скрывала лицо, и никто
не увидел гримасу ярости, исказившую его.
взгляд Короля-Императора.
Он шел и чувствовал, что глаза за неподвижными масками Богомолов наблюдают
за ним со злорадством.
Дворца в поисках покоев графини Фланы Микосеваар-Канберийской, вдовы
Азровака Микосеваара, возглавлявшего когда-то Легион Стервятников. Графиня
Флана была единственной родственницей Короля Хаона, его кузиной.
Бледное прекрасное лицо хранило выражение печали и растерянности. На
лакированном столе перед ней лежала маска Цапли.
драгоценными камнями, скользнул красный отсвет солнца. Она встала и
подошла к шкафу. В нем все еще хранились причудливые костюмы двух мужчин,
давно уже покинувших ее покои. Это были доспехи, в которые облачались
Хокмун и д'Аверк, когда выдавали себя за эмиссаров Коммуназии. Графиня
Флана погрузилась в раздумья. Она пыталась представить, где эти люди
сейчас и что произошло с д'Аверком, который, как она догадывалась, полюбил
ее.
неисчислимое множество любовников и постоянно избавлялась от них тем или
иным способом - как любая женщина избавляется от пары старых чулок.
Графиня до сих пор не познала любви, она никогда еще не испытывала тех
чувств, которые были не чужды даже жителям Гранбретании.
неизвестно почему вызвал у Фланы целую гамму неожиданных для нее чувств и
желаний.
здравомыслящей из всей королевской свиты. Теперь же в ней проснулось некое
новое чувство, не имеющее ничего общего с эгоизмом, которым славились
повелители Темной Империи. Вероятно, ласковый, чувствительный и тонкий
д'Аверк пробудил Флану от апатии, вызванной отнюдь не отсутствием души, а
напротив - ее величием. Величием души, не желающей покориться
существованию в безумном, эгоистичном, извращенном мире короля Хаона.
внимания на свое ужасное окружение, не могла бороться с мыслью, что ее
возлюбленный никогда не вернется.
встреч. Хотя одиночество и спасало ее от общения с придворными, оно же
давало благодатную почву для печальных мыслей...
надушенным шелковым платком.
пороге. Флана машинально протянула руку за своей маской.
неотложному делу.
пожала плечами, решив, что ничего не изменится, если она уделит несколько
минут Мелиадусу. Может быть, у него есть известия о д'Аверке, которого
барон так горячо ненавидит. Немного хитрости, и она сумеет выведать все,
что ему известно о ее возлюбленном.
уже не раз. Что ж, тогда она просто выставит его вон, как это делала и
раньше.
изгибались под ветром. Небо было ясным, а море - спокойным. Рулевой
смотрел на главную палубу, где стоял, вглядываясь в океан, Хокмун.
Золотистые волосы герцога Кельнского трепал ветер. За спиной вился
бордовый бархатный плащ. Красивое лицо Дориана Хокмуна портил лишь Черный
Камень во лбу.
его.
- доложил боцман.
называли, он же говорил...
куда захотите и сами последуем за вами. Но понимаете ли вы, какое огромное
расстояние мы должны пройти, чтобы достичь Европы, сколько морей нам
придется пересечь, какие шторма пережить...
рулевому приказ.
улыбнулся:
корыта, качающегося в разные стороны. Я и в лучшие времена страдал от
бессонницы, но сейчас мне удалось сомкнуть глаза лишь на несколько минут.
Пожалуй, на большее я и не рассчитывал.
- Я старался делать это как можно тише, но дурацкая простуда, которую я
подхватил на борту корабля, все-таки доконала меня. - Он поднес к носу
льняной платок.
расклешенные брюки, тяжелый широкий кожаный пояс, на котором висели меч и
кинжал. Шею он обмотал шарфом пурпурного цвета, а длинным волосам не
позволяла спадать на лоб яркая повязка. Тонкие, почти аскетические черты
лица хранили обычное сардоническое выражение.
Ты приказал направиться в Европу?
предупреждение Рыцаря в Черном и Золотом? Ты ведь знаешь, что твоему
клинку, - д'Аверк показал на большой розовый меч на боку Хокмуна, - выпала
судьба направиться в Днарк, чтобы служить делу Рунного Посоха?
существовании которой я к тому же весьма сомневаюсь.
д'Аверк, - пока собственными глазами не увидел, как Меч Зари вызвал
воинов, и те спасли наши жизни.
вернуться в замок Брасс.