АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Конечно, - сказал гоблин. - Не можете же вы оставаться здесь после
происшедшего.
- Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом.
- Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств. Но если
даже и нет...
- Я думаю, они стоят, - заметил Корнуэлл.
Гоблин слез со скамьи и направился к двери.
- Секунду, - сказал Корнуэлл. - Как вас зовут? И увидимся ли мы
снова?
- Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы
еще встретимся. Хотя... погодите. Сколько времени вам нужно для
изготовления подделки?
- Немного.
- Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу помочь. Я
знаю небольшое заклинание, от которого чернила поблекнут, а пергамент
будет выглядеть древним.
- Я в долгу перед вами, - сказал Корнуэлл. - Но вы не спросили, о чем
идет речь в рукописи.
- Вы сможете рассказать за работой.
3
Лоуренс Беккет со своими людьми засиделся за выпивкой. Ужинали рано,
но они все еще сидели за столами, на которых валялись кости и куски хлеба.
Горожане, завсегдатаи таверны, уже разошлись, и хозяин, отослав слуг, сам
остался у прилавка. Он хотел спать, и часто зевал, но не торопил гостей:
не так уж часто в "Кабаньей голове" появлялись посетители с таким
количеством денег. Студенты заглядывали редко и приносили больше
беспокойства, чем прибыли, а горожане прекрасно умели растягивать один
стакан на целый вечер. "Кабанья голова" стояла не на главной дороге, а на
боковой улице, и купцы не часто находили сюда дорогу.
Дверь открылась, и вошел монах. Он постоял, вглядываясь в полутьму
таверны. Хозяин за прилавком напрягся; какое-то шестое чувство подсказало
ему, что этот визит не принесет ему ничего хорошего. Уже много лет люди в
рясах не переступали порога его таверны.
После недолгого колебания монах натянул капюшон на голову, как бы не
желая смешиваться с посетителями, и направился к столу, где сидел Беккет и
его люди. Он остановился перед Беккетом.
Беккет вопросительно взглянул на него, монах молчал.
- Альберт, - сказал Беккет, - налей этой ночной птице вина. Редко
приходится пить с людьми в такой одежде.
Альберт налил вина и протянул монаху.
- Мистер Беккет, - сказал монах, - я слышал, что вы в городе. Хочу
поговорить с вами наедине.
- Конечно, - сердечно отозвался Беккет, - поговорим. Но только не
наедине. Эти люди все равно, что я. То, что могу услышать я, годится и для
их ушей. Альберт, стул сэру монаху.
- Разговор должен быть наедине, - настаивал монах.
- Ладно, - сказал наконец Беккет. - Пересядьте за другой стол, -
сказал он собутыльникам. - Можете взять с собой свечку.
- Вы смеетесь надо мной, - сказал монах.
- Смеюсь. Не могу представить себе, чтобы вы сказали что-нибудь
важное.
Монах сел рядом с Беккетом, осторожно поставил на стол кружку с вином
и подождал, пока остальные не отойдут.
- Ну, что за тайну вы хотите мне рассказать? - спросил Беккет.
- Прежде всего, я знаю, кто вы такой на самом деле. Не просто
торговец, как думают некоторые.
Беккет ничего не сказал, просто взглянул на монаха. Но выражение лица
у него не изменилось.
- Я знаю, что у вас есть доступ к церкви, - продолжал монах. - За то
одолжение, что я вам сделаю, вы замолвите за меня словечко.
- А что за одолжение?
- Час назад в университетской библиотеке украдена рукопись.
- Пустяки.
- Возможно, но рукопись была спрятана в древней и почти неизвестной
книге.
- Вы знали об этой рукописи? О чем она?
- Не знал, пока вор не отыскал ее. И о чем она, я не знаю.
- А книга древняя?
- Написана очень давно путешественником по имени Тейлор. Он
путешествовал по Диким землям.
Беккет нахмурился.
- Я знаю о Тейлоре. Вернее, слухи о его находках, но я не знал, что
он написал книгу.
- Почти никто не знает о ней. Ее переписали только раз. Это копия в
нашей библиотеке.
- Вы читали ее, сэр монах?
- До сих пор она меня не интересовала. На свете так много книг. И
рассказы путешественников обычно лживы.
- Вы думаете, что рукопись имеет какую-либо ценность?
- Да. Уж очень хорошо она была спрятана. Зачем иначе ее было прятать?
- Интересно, - негромко сказал Беккет. - Очень интересно. Но ценность
ее не доказана.
- Если у нее нет ценности, вы мне ничего не должны.
- Джентльменское соглашение.
- Да, - согласился монах, - джентльменское соглашение. Рукопись нашел
ученый, Марк Корнуэлл. Он живет в самой верхней мансарде наемного дома на
углу улиц Короля и Доски.
Беккет нахмурился.
- Корнуэлл?
- Несносный человек откуда-то с Запада. Неплохой студент, но слишком
замкнутый. Не имеет друзей. Живет бедно. Почти все его товарищи по учебе
разъехались, довольные тем, что получили. Он же остался. Думаю, главным
образом из-за того, что интересуется древними.
- Как это "интересуется древними"?
- Он считает, что они еще существуют. Он изучил их язык, или, вернее
то, что считает языком древних. Об этом есть несколько книг. Он изучил их.
- Почему он интересуется древними?
Монах покачал головой.
- Не знаю, я не знаю этого человека. Я говорил с ним один или два
раза. Интеллектуальное любопытство, может быть. А может, что-нибудь
другое.
- Может, он думает, что Тейлор писал о древних?
- Может быть. Тейлор мог о них писать. Я не читал эту книгу.
- Рукопись сейчас у Корнуэлла? Он спрячет ее?
- Сомневаюсь. Если спрячет, то не очень далеко. Он считает, что его
воровство никому не известно. Я видел, как он украл ее, но позволил ему
уйти. Я не пытался остановить его. Он не мог знать обо мне.
- Не кажется ли вам, сэр монах, что этот студиозус, ваш друг с
легкими пальцами, стоит на краю ереси?
- Это, мистер Беккет, предстоит решить вам. Вокруг нас множество
знаков ереси, но лишь мудрец может дать точное определение.
- Как вы думаете, бывает политическая ересь?
- Я никогда не думал об этом.
- Это хорошо, - сказал Беккет, - потому что при определенных, точно
указанных условиях, сам университет, а особенно его библиотека, могут
оказаться под подозрением в ереси из-за того, что стоит на ее полках.
- Могу заверить вас, что книги не используются со злыми намерениями.
Только для того, чтобы выработать инструкцию по борьбе с ересью.
- Ну, если вы ручаетесь, то мы можем оставить это, - сказал Беккет. -
Что касается другого дела, то я могу считать, что вы не готовы раздобыть
рукопись и отдать ее нам.
Монах пожал плечами.
- У меня нет возможностей для такой операции. Я сообщил вам, этого
достаточно.
- Вы считаете, что я больше подхожу для этого?
- Поэтому я и пришел к вам.
- Откуда вы узнали, что я в городе?
- В городе повсюду уши. Мало что в нем остается неизвестным.
- И вы слушаете внимательно?
- Такова моя привычка.
- Хорошо, - сказал Беккет. - Договорились. Если документ будет найден
и окажется ценным, я замолвлю за вас слово. Этого вы хотите?
Монах молча встал.
- Говоря о вас, я должен знать и ваше имя.
- Я брат Освальд.
- Запомню, - сказал Беккет. - Кончайте же вино, и примемся за работу.
Король и Доска?
Монах кивнул и потянулся к вину. Беккет встал, подошел к своим людям,
потом вернулся.
- Вы не пожалеете, что пришли ко мне, - закончил он.
- Надеюсь, - ответил брат Освальд.
Он допил вино и поставил кружку на стол.
- Я увижу вас снова? - сказал он.
- Если будете искать меня.
Монах завернулся в плащ и пошел к двери. Снаружи луна скрылась за
деревьями, и в узком переулке было темно. Монах шел осторожно, нащупывая
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
|
|