АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
его на пол, но не мог.
Последним из обращавшихся к Панарху был Сигил Панич, представитель
деловых кругов Меркантиля, планеты ближайшего солнца. Панич был худощавым
человеком, быстрым и умным, с кожей цвета меди; волосы он носил
скрученными в пучки и скрепленными бирюзовыми шпильками. Это был типичный
меркантилиец, моряк и торговец, горожанин до мозга костей, в противовес
паонитам - детям пашен и моря. Его мир торговал со всеми близлежащими
планетами галактики; космобаржи Меркантиля сновали повсюду, везя технику,
автотранспорт, летательные аппараты, средства связи, инструменты, оружие,
энергогенераторы, - и возвращались на Меркантиль, груженые
продовольствием, предметами роскоши ручной работы и всевозможными сырьем,
которое было дешевле импортировать, чем производить самим.
Бустамонте что-то зашептал на ухо Аэлло. Тот покачал головой -
Бустамонте зашептал решительнее. Аэлло ответил жгучим взглядом -
Бустамонте угрюмо сел на свое место.
По знаку Аэлло капитан мамаронской стражи обратился к присутствующим
тихим скрипучим голосом:
- По приказу Панарха все завершившие свои дела должны удалиться.
За столом напротив остались лишь Сигил Панич, два его адъютанта и
незнакомец в серо-коричневом.
Меркантилиец опустился в кресло напротив Аэлло, кивнул, уселся
поудобнее. Адъютанты встали у него за спиной.
Панарх Аэлло не слишком церемонно приветствовал его, меркантилиец
отвечал на ломаном паонитском.
Аэлло поигрывал вазочкой с фруктами в бренди, оценивающе глядя на
собеседника.
- Пао и Меркантиль торгуют вот уже много веков, Сигил Панич.
Меркантилиец кивнул:
- Мы выполняем все пункты наших контрактов до единого - вот наш
девиз.
Аэлло коротко усмехнулся:
- Торговля с Пао сделала вас богачом.
- Мы торгуем с двадцатью восемью цивилизациями, Ваше Величество.
Аэлло откинулся на спинку кресла:
- Я хочу обсудить с вами два вопроса. Вы только что слышали, что
Импланд нуждается в воде. Нам требуется установка для опреснения
необходимого количества океанской воды. Можете передать этот заказ вашим
инженерам.
- К вашим услугам, сэр [языки Пао и Меркантиля разнятся, как и два
образа жизни; Панарх, говоря: "Я хочу обсудить с вами два вопроса", сказал
буквально следующее: "Важное заявление (по-паонитски - одно слово), в
состоянии готовности (два слова); ухо - меркантилийца - в состоянии
готовности; рот - говорящего - в состоянии волевого акта"; выделенные
слова имеют суффиксы условия; меркантилийцы выражают свои мысли четкими и
ясными сгустками точной информации: "я к вашим услугам, сэр" -
литературный перевод: "я - посол - здесь - сейчас - радостно - подчиняюсь
- только что высказанным вами приказам - Ваше Королевское Величество -
здесь - сейчас - слышанным и понятым" (прим.авт.)].
Аэлло говорил без эмоций, без интонаций - почти небрежно:
- Мы заказали, а вы доставили нам много военной техники.
Сигил Панич кивнул, соглашаясь. Без внешнего повода он вдруг
обнаружил неловкость:
- Мы в точности выполнили ваш заказ.
- Не могу с вами согласиться, - ответил Аэлло.
Сигил Панич напрягся, его слова звучали еще официальнее, чем прежде:
- Уверяю, Ваше Величество, я лично контролировал доставку.
Оборудование в точности соответствует описанию в заказе и счетах.
Аэлло перешел на самый холодный тон:
- Вы доставили шестьдесят четыре [на Пао принята восьмеричная система
исчисления; так, паонитская сотня - это шестьдесят четыре; тысяча -
пятьсот двенадцать, и т.д. (прим.авт.)] монитора для устройств слежения,
пятьсот двенадцать пультов управления для реактивных установок, пятьсот
двенадцать патрульных летательных аппаратов, множество составных
резонаторов, энергетических устройств, дротики и прочее ручное вооружение.
Это совпадает с заказом.
- Естественно, сэр.
- Однако вы знали, что за цель стоит за этим заказом.
Сигил Панич кивнул сияющей медной головой:
- Вы имеете в виду обстановку на планете Батмарш?
- Совершенно верно. Династия Долберг свергнута. Династия Брумбо
захватила власть. Новые правители по привычке ведут смелые военные
действия.
- Такова традиция, - согласился меркантилиец.
- Вы снабжали оружием этих авантюристов.
Сигил Панич снова согласился.
- Мы продаем всем, кто покупает. И поступаем так уже много лет - вы
не должны нас за это упрекать.
Аэлло поднял брови.
- Нет, дело не в этом. Я упрекаю вас в том, что вы продаете нам
стандартные модели, тогда как клану Брумбо вы предлагаете такое
вооружение, что против него мы гарантированно бессильны.
Сигил Панич моргнул:
- Каков источник вашей информации?
- Я должен раскрыть все свои тайны?
- Нет, нет, - воскликнул Панич. - Ваши утверждения ошибочны.
Абсолютный нейтралитет - вот наша политика.
- Тем не менее, вы можете наживаться и на двойной игре.
Сигил Панич выпрямился:
- Ваше Величество, я официальный представитель Меркантиля на Пао.
Поэтому ваши утверждения могут быть расценены как официальное оскорбление.
Аэлло казался слегка удивленным.
- Оскорбить меркантилийца? Нелепица!
Медная кожа Сигила Панича вспыхнула пунцовым румянцем. Бустамонте
зашептал что-то на ухо Аэлло. Аэлло пожал плечами, повернулся к
меркантилийцу. Голос его был холоден, слова тщательно взвешены.
- По причинам, которые я уже назвал, заявляю, что вы не выполнили
контракт. Сделка потеряла смысл. Платить мы не станем.
- Доставленные грузы удовлетворяют всем требованиям, упомянутым в
контракте, - настаивал Сигил Панич. По его представлениям, более ничего
говорить не требовалось.
- Но они непригодны для наших целей, и об этом известно на
Меркантиле.
Глаза Сигила Панича вспыхнули:
- Не сомневаюсь, что вы, Ваше Величество, оценили все далеко идущие
последствия такого решения.
Бустамонте не удержался от дерзости:
- Лучше было бы, чтобы на Меркантиле оценили все далеко идущие
последствия двойной игры.
Аэлло жестом выказал раздражение, и Бустамонте сел на место.
Сигил Панич через плечо взглянул на адъютантов - они выразительно
перешептывались. Тогда Панич спросил:
- Могу ли я поинтересоваться, что имел в виду Аюдор под "далеко
идущими последствиями"?
Аэлло кивнул:
- Позвольте привлечь ваше внимание к джентльмену, находящемуся слева
от вас.
Взгляды всех устремились на человека в серо-коричневом.
- Кто этот человек? - спросил отрывисто Сигил Панич. - Я не знаю
такой одежды.
Одна из девушек в черно-золотой тунике подала Аэлло кубок с густой
зеленой жидкостью. Бустамонте почтительно проглотил ложечку содержимого.
Аэлло пододвинул к себе кубок, пригубил.
- Это Лорд Палафокс. Он здесь, чтобы помочь нам советом.
Аэлло сделал еще один глоток из кубка и резким движением отодвинул
его. Девушка-служанка незамедлительно убрала питье.
Сигил Панич изучал незнакомца холодно-враждебно. Его адъютанты что-то
бормотали друг другу. Беран сидел, утонув в кресле.
- В конце концов, - сказал Аэлло, - если мы не можем положиться на
Меркантиль в поисках средств защиты, мы вынуждены искать их в другом
месте.
Сигил Панич снова повернулся к шепчущимся советникам. Они приглушенно
спорили. Панич нетерпеливо прищелкнул пальцами - советники поклонились и
умолкли. Панич снова повернулся к Аэлло:
- Ваше Величество, естественно, поступит так, как считает нужным. Я
лишь хочу заметить, что продукция Меркантиля - непревзойденная.
Аэлло взглянул на человека в серо-коричневом.
- Я не расположен обсуждать этот вопрос. Может быть, Лорд Палафокс
имеет что-нибудь сказать?
Лорд Палафокс покачал головой. Панич придвинулся в одному из
советников, тот неохотно выступил вперед.
- Разрешите представить вам одну из наших последних разработок.
Советник вручил ему футляр, из которого Панич извлек пару маленьких
прозрачных полусфер.
Стражники-нейтралоиды при виде футляра сомкнули перед Аэлло
рефраксовые щиты. На лице Сигила Панича появилась болезненная гримаса:
- Не тревожьтесь - никакой опасности нет.
Он показал полусферы Аэлло, затем надел их на глаза.
- Наши новые оптидины! Они функционируют и как микроскоп, и как
телескоп. Границы их возможностей невероятно широки, а регулируются они
только мышцами глаз и век. Поистине великолепно! Например, - он выглянул
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
|
|