read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его на пол, но не мог.
Последним из обращавшихся к Панарху был Сигил Панич, представитель
деловых кругов Меркантиля, планеты ближайшего солнца. Панич был худощавым
человеком, быстрым и умным, с кожей цвета меди; волосы он носил
скрученными в пучки и скрепленными бирюзовыми шпильками. Это был типичный
меркантилиец, моряк и торговец, горожанин до мозга костей, в противовес
паонитам - детям пашен и моря. Его мир торговал со всеми близлежащими
планетами галактики; космобаржи Меркантиля сновали повсюду, везя технику,
автотранспорт, летательные аппараты, средства связи, инструменты, оружие,
энергогенераторы, - и возвращались на Меркантиль, груженые
продовольствием, предметами роскоши ручной работы и всевозможными сырьем,
которое было дешевле импортировать, чем производить самим.
Бустамонте что-то зашептал на ухо Аэлло. Тот покачал головой -
Бустамонте зашептал решительнее. Аэлло ответил жгучим взглядом -
Бустамонте угрюмо сел на свое место.
По знаку Аэлло капитан мамаронской стражи обратился к присутствующим
тихим скрипучим голосом:
- По приказу Панарха все завершившие свои дела должны удалиться.
За столом напротив остались лишь Сигил Панич, два его адъютанта и
незнакомец в серо-коричневом.
Меркантилиец опустился в кресло напротив Аэлло, кивнул, уселся
поудобнее. Адъютанты встали у него за спиной.
Панарх Аэлло не слишком церемонно приветствовал его, меркантилиец
отвечал на ломаном паонитском.
Аэлло поигрывал вазочкой с фруктами в бренди, оценивающе глядя на
собеседника.
- Пао и Меркантиль торгуют вот уже много веков, Сигил Панич.
Меркантилиец кивнул:
- Мы выполняем все пункты наших контрактов до единого - вот наш
девиз.
Аэлло коротко усмехнулся:
- Торговля с Пао сделала вас богачом.
- Мы торгуем с двадцатью восемью цивилизациями, Ваше Величество.
Аэлло откинулся на спинку кресла:
- Я хочу обсудить с вами два вопроса. Вы только что слышали, что
Импланд нуждается в воде. Нам требуется установка для опреснения
необходимого количества океанской воды. Можете передать этот заказ вашим
инженерам.
- К вашим услугам, сэр [языки Пао и Меркантиля разнятся, как и два
образа жизни; Панарх, говоря: "Я хочу обсудить с вами два вопроса", сказал
буквально следующее: "Важное заявление (по-паонитски - одно слово), в
состоянии готовности (два слова); ухо - меркантилийца - в состоянии
готовности; рот - говорящего - в состоянии волевого акта"; выделенные
слова имеют суффиксы условия; меркантилийцы выражают свои мысли четкими и
ясными сгустками точной информации: "я к вашим услугам, сэр" -
литературный перевод: "я - посол - здесь - сейчас - радостно - подчиняюсь
- только что высказанным вами приказам - Ваше Королевское Величество -
здесь - сейчас - слышанным и понятым" (прим.авт.)].
Аэлло говорил без эмоций, без интонаций - почти небрежно:
- Мы заказали, а вы доставили нам много военной техники.
Сигил Панич кивнул, соглашаясь. Без внешнего повода он вдруг
обнаружил неловкость:
- Мы в точности выполнили ваш заказ.
- Не могу с вами согласиться, - ответил Аэлло.
Сигил Панич напрягся, его слова звучали еще официальнее, чем прежде:
- Уверяю, Ваше Величество, я лично контролировал доставку.
Оборудование в точности соответствует описанию в заказе и счетах.
Аэлло перешел на самый холодный тон:
- Вы доставили шестьдесят четыре [на Пао принята восьмеричная система
исчисления; так, паонитская сотня - это шестьдесят четыре; тысяча -
пятьсот двенадцать, и т.д. (прим.авт.)] монитора для устройств слежения,
пятьсот двенадцать пультов управления для реактивных установок, пятьсот
двенадцать патрульных летательных аппаратов, множество составных
резонаторов, энергетических устройств, дротики и прочее ручное вооружение.
Это совпадает с заказом.
- Естественно, сэр.
- Однако вы знали, что за цель стоит за этим заказом.
Сигил Панич кивнул сияющей медной головой:
- Вы имеете в виду обстановку на планете Батмарш?
- Совершенно верно. Династия Долберг свергнута. Династия Брумбо
захватила власть. Новые правители по привычке ведут смелые военные
действия.
- Такова традиция, - согласился меркантилиец.
- Вы снабжали оружием этих авантюристов.
Сигил Панич снова согласился.
- Мы продаем всем, кто покупает. И поступаем так уже много лет - вы
не должны нас за это упрекать.
Аэлло поднял брови.
- Нет, дело не в этом. Я упрекаю вас в том, что вы продаете нам
стандартные модели, тогда как клану Брумбо вы предлагаете такое
вооружение, что против него мы гарантированно бессильны.
Сигил Панич моргнул:
- Каков источник вашей информации?
- Я должен раскрыть все свои тайны?
- Нет, нет, - воскликнул Панич. - Ваши утверждения ошибочны.
Абсолютный нейтралитет - вот наша политика.
- Тем не менее, вы можете наживаться и на двойной игре.
Сигил Панич выпрямился:
- Ваше Величество, я официальный представитель Меркантиля на Пао.
Поэтому ваши утверждения могут быть расценены как официальное оскорбление.
Аэлло казался слегка удивленным.
- Оскорбить меркантилийца? Нелепица!
Медная кожа Сигила Панича вспыхнула пунцовым румянцем. Бустамонте
зашептал что-то на ухо Аэлло. Аэлло пожал плечами, повернулся к
меркантилийцу. Голос его был холоден, слова тщательно взвешены.
- По причинам, которые я уже назвал, заявляю, что вы не выполнили
контракт. Сделка потеряла смысл. Платить мы не станем.
- Доставленные грузы удовлетворяют всем требованиям, упомянутым в
контракте, - настаивал Сигил Панич. По его представлениям, более ничего
говорить не требовалось.
- Но они непригодны для наших целей, и об этом известно на
Меркантиле.
Глаза Сигила Панича вспыхнули:
- Не сомневаюсь, что вы, Ваше Величество, оценили все далеко идущие
последствия такого решения.
Бустамонте не удержался от дерзости:
- Лучше было бы, чтобы на Меркантиле оценили все далеко идущие
последствия двойной игры.
Аэлло жестом выказал раздражение, и Бустамонте сел на место.
Сигил Панич через плечо взглянул на адъютантов - они выразительно
перешептывались. Тогда Панич спросил:
- Могу ли я поинтересоваться, что имел в виду Аюдор под "далеко
идущими последствиями"?
Аэлло кивнул:
- Позвольте привлечь ваше внимание к джентльмену, находящемуся слева
от вас.
Взгляды всех устремились на человека в серо-коричневом.
- Кто этот человек? - спросил отрывисто Сигил Панич. - Я не знаю
такой одежды.
Одна из девушек в черно-золотой тунике подала Аэлло кубок с густой
зеленой жидкостью. Бустамонте почтительно проглотил ложечку содержимого.
Аэлло пододвинул к себе кубок, пригубил.
- Это Лорд Палафокс. Он здесь, чтобы помочь нам советом.
Аэлло сделал еще один глоток из кубка и резким движением отодвинул
его. Девушка-служанка незамедлительно убрала питье.
Сигил Панич изучал незнакомца холодно-враждебно. Его адъютанты что-то
бормотали друг другу. Беран сидел, утонув в кресле.
- В конце концов, - сказал Аэлло, - если мы не можем положиться на
Меркантиль в поисках средств защиты, мы вынуждены искать их в другом
месте.
Сигил Панич снова повернулся к шепчущимся советникам. Они приглушенно
спорили. Панич нетерпеливо прищелкнул пальцами - советники поклонились и
умолкли. Панич снова повернулся к Аэлло:
- Ваше Величество, естественно, поступит так, как считает нужным. Я
лишь хочу заметить, что продукция Меркантиля - непревзойденная.
Аэлло взглянул на человека в серо-коричневом.
- Я не расположен обсуждать этот вопрос. Может быть, Лорд Палафокс
имеет что-нибудь сказать?
Лорд Палафокс покачал головой. Панич придвинулся в одному из
советников, тот неохотно выступил вперед.
- Разрешите представить вам одну из наших последних разработок.
Советник вручил ему футляр, из которого Панич извлек пару маленьких
прозрачных полусфер.
Стражники-нейтралоиды при виде футляра сомкнули перед Аэлло
рефраксовые щиты. На лице Сигила Панича появилась болезненная гримаса:
- Не тревожьтесь - никакой опасности нет.
Он показал полусферы Аэлло, затем надел их на глаза.
- Наши новые оптидины! Они функционируют и как микроскоп, и как
телескоп. Границы их возможностей невероятно широки, а регулируются они
только мышцами глаз и век. Поистине великолепно! Например, - он выглянул



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.