надеясь, что произойдет чудо: появится воздушный экипаж и молниеносно
доставит его в космопорт, где с помощью Ролвера он еще успеет арестовать
Хаксо Ангмарка. Или, еще лучше, вторая депеша аннулирует первую. Ну хоть
что-нибудь... Но на Сирене нет воздушного транспорта, а вторая депеша так
и не пришла.
камня и железа, защищенных от атаки Людей Ночи. В одном из них жил
конюший, и, разглядывая здания, Тиссел заметил мужчину в великолепной
маске из жемчуга и серебра, выезжавшего на ящероподобном сиренском
верховом животном.
может, удастся перехватить. Хаксо Ангмарка. Он поспешил на другую сторону
эспланады.
инвентарь. Перед ним стояли пять верховых животных, с массивными ногами,
плотным туловищем и тяжелой треугольной головой; каждое из них доставало
до плеча рослому мужчине. С искусственно удлиненных передних клыков
свешивались золотые кольца, а чешую покрывали цветные узоры: пурпурные и
зеленые, оранжевые и черные, красные и голубые, коричневые и розовые,
желтые и серебряные.
кивом [кив - инструмент, состоящий из пяти рядов эластичных металлических
полос по четырнадцать в каждом ряду; игра заключается в прикосновении к
ним и рывках], но потом заколебался. Можно ли назвать это случайной
встречей? Может, лучше воспользоваться зашинко? Нет, пожалуй, его просьба
не требует официального приветствия. Лучше все-таки кив. Тиссел потянулся
к поясу, тронул струну, но тут же сообразил, что ошибся, и заиграл на
ганге. Он, извиняясь, улыбнулся под маской: с этим человеком его ничто не
связывало. Оставалось надеяться, что он по своей природе сангвиник; во
всяком случае торопливость не позволяла выбрать нужный инструмент. Взяв
второй аккорд, он заиграл, насколько позволяло его небольшое умение, и
пропел просьбу:
твоего стада.
то была конструкция из коричневой лакированной ткани, плетеной серой кожи,
а высоко на лбу находились два больших зеленовато-пурпурных шара,
поделенных на небольшие сегменты, как глаза насекомом. Туземец долго
разглядывал нахала, потом демонстративно выбрав стимик [стимик - три
похожие на флейту пищалки с вентилями; играющий большим и указательным
пальцами нажимает мешок, проталкивая воздух через мундштуки; а остальными
манипулирует движком; инструмент, хорошо подходящий для выражения холодной
сдержанности или даже неодобрения], исполнил на нем несколько великолепных
трелей и канонов, содержания которых Тиссел не понял. Потом запел:
любого скакуна из твоего стада.
ты считаешь их подходящими для себя, но я не заслужил такой чести. - Здесь
он сменил инструмент и извлек холодный звук из своего кродача [кродач -
небольшая квадратная резонансная коробка со струнами из кишок животных,
смазанных смолой; играющий дергает струны ногтем или ударяет по ним
подушечками пальцев, извлекая широкую гамму спокойных торжественных
звуков; используется также для выражения презрения]. - И я никак не могу
признать в тебе веселого собутыльника, который так фамильярно обращается
ко мне своей гангой.
в сторону космопорта, а ему вслед несся клекот химеркина, но Тиссел не
остановился, чтобы послушать, адресована музыка конюшего невольнику или же
ему самому.
Нося маску Трактирного Головореза, он пристал к девушке, носившей ленту
избранницы на Празднике Равноденствия. За такую бестактность он был тут же
зарублен Красным Демиургом, Солнечным Эльфом и Волшебным Шершнем. Эдвер
Тиссел, свежеиспеченный выпускник Дипломатического Института, был
провозглашен его преемником и получил три дня на подготовку к новой роли.
Будучи человеком спокойным, иногда даже чрезмерно осторожным, он воспринял
это назначение как вызов. С помощью субцеребрального метода он овладел
сиренским языком, найдя его не слишком сложным, а потом в Журнале Всеобщей
Антропологии прочел следующее:
возможно, является следствием воздействия окружения, не побуждающего к
групповой деятельности. Язык, отражая этот факт, выражает настроение
единицы, ее эмоциональное отношение к создавшейся ситуации, в то время как
фактическая информация имеет в нем подчиненное, второстепенное значение. К
тому же на этом языке поют всегда под аккомпанемент небольшого
музыкального инструмента. В результате необычайно трудно получить
какую-либо информацию от жителя Фана и запрещенного города Зундара. Они
угостят пришельца элегантными ариями и продемонстрируют удивительно
виртуозную игру на одном из многочисленных музыкальных инструментов. В
этом удивительном мире чужак, если не хочет, чтобы к нему относились с
презрением, должен научиться изъясняться согласно местным обычаям".
ВМЕСТЕ С ИНСТРУКЦИЯМИ, КАК ИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ". Потом продолжил чтение.
избыток, продуктов, а климат мягок. Располагая запасами энергии,
свойственной расе, и большим количеством свободного времени, жители
планеты занимаются усложнением собственной жизни. Усложняется все:
специализированное ремесло, примером которого является резная облицовка,
украшающая джонки; запутанная символика, наиболее полно выраженная в
масках, которые носят все сиренцы; необычайно трудный, наполовину
музыкальный язык, удивительным образом передающий тонкие оттенки
настроений и чувств; и прежде всего фантастическая сложность
межчеловеческих отношений. Престиж, лицо, репутация, слава - все это
содержится в сиренском слове "стракх". Каждый человек имеет свой
определенный "стракх", решающий, сможет ли он, когда ему понадобится
джонка, приобрести плавающий дворец, украшенный драгоценными камнями,
алебастровыми фонарями, голубым фаянсом и резьбой по дереву, или же
получит просто шалаш на плоту. На Сирене нет всеобщем обменного средства;
единственная валюта - это "стракх"...
утверждающей, что человек не должен пользоваться физиономией, навязанной
ему факторами, находящимися вне его контроля, а должен иметь свободу
выбора портрета, наиболее гармонирующего с его "стракхом". В
цивилизованных районах Сирены - то есть на побережье Титаника - человек
никогда не показывает лица, это его величайшая тайна.
поскольку получение превосходства с помощью чего-то, кроме "стракха", было
бы смертельным ударом, нанесенным самолюбию сиренца. В языке Сирены нет
эквивалента слову "несчастье".
следующий день сел на борт "Роберта Астрогварда", чтобы проделать первый
этап путешествия на Сирену.
диск на фоне черно-зелено-пурпурных склонов холмов. Корабль коснулся
земли, и Эдвер Тиссел вышел. Навстречу ему вышел Эстебан Ролвер, здешний
агент Галактических Линий. Ролвер поднял руку и отступил на шаг.
носил конструкцию из матовых зеленых чешуек и покрытого голубым лаком
дерева. На щеках оттопыривались черные жабры, а под подбородком висела
миниатюрная копия скорострельного орудия, покрашенная в черно-белую
клетку. Все в целом производило впечатление личности ироничной и
изворотливой.
возникшей ситуации, то ли хранить сдержанность, приличествующую его
должности.
выражение его лица, но рука невольно пробежала по клавиатуре, привязанной
к бедру. Мелодия выражала шок и замешательство.
откуда... где ты ее взял?
сдержанно ответил Тиссел. - Уверен, что она подлинная.
ироничным.
Морского Дракона, который носят по случаю важных церемоний особы,
пользующиеся исключительным уважением; князья - герои,
мастера-ремесленники, великие музыканты.