у Брэтта около часу. Он почти всегда там.
Надеюсь, вы как-нибудь заглянете ко мне. Всего, всего вам хорошего.
аккуратно свернутый зонтик и отбыл в клуб на самом дешевом автобусе, шедшем
до угла Бонд-стрит.
фасаду и элегантной панельной обшивке комнат, был чистейшей воды подделкой,
ибо клуб этот - вполне недавнего происхождения - возник вследствие эпидемии
общительности, разразившейся сразу после войны. Предполагалось, что это
будет клуб для молодых людей, где они могли бы скакать через кресла и
колобродить в ломберной, не рискуя навлечь недовольство старших членов.
Теперь основатели сами подошли к среднему возрасту, со времени демобилизации
они обрюзгли, полысели, лица их приобрели багровый оттенок, но
жизнерадостность им не изменила, и они, в свою очередь, приводили в трепет
своих преемников, порицая их за отсутствие качеств, необходимых мужчине и
джентльмену.
комнате на одном из кресел и стал перелистывать "Нью-Йоркер", выжидая, не
подвернется ли кто из знакомых.
"Джок, старина, что будешь пить?" или попросту: "Так как, старина?" По
молодости лет он не мог участвовать в войне, но мужчины у стойки его
признавали, они относились к нему куда лучше, чем к Биверу, которого, по их
мнению, вообще не стоило пускать в клуб. Однако Джок остановился поболтать с
Бивером.
пропустить рюмочку. Бренди с имбирным элем. Джок подозвал бармена, потом
сказал:
такой фамилией приглашает меня на обед.
устриц. Бармен принес заказ.
шиллингов за последний месяц.
соседями.
обязательно.
счастливчик Тони. Денег ему хватает, он любит Хеттон, у него единственный
сын, которого он обожает, преданная жена - и никаких забот.
кто бы меня туда подбросил.
одной? Бивер уже встал.
швейцару позвонить домой и узнать, что нового.
вы у нее сегодня отобедать.
удовольствием у нее отобедаю, но, возможно, на несколько минут опоздаю.
направился к Хилл-стрит.
ГЛАВА ВТОРАЯ
I
Ему доводилось слышать и более неприятные отзывы. Его тетка Фрэнсис,
озлобленная неукоснительной строгости воспитанием, заметила как-то, что план
дома, должно быть, создан мистером Пексниффом по чертежам сиротского приюта,
разработанного одним из учеников. Но каждый глазированный кирпич и
разноцветный изразец был дорог сердцу Тони. Управлять таким домом было
нелегко, это он знал, но разве бывают большие дома, которыми легко
управлять? Дом не вполне отвечал современным представлениям о комфорте; но
Тони наметил множество маленьких усовершенствований, которые осуществит, как
только выплатит налог на наследство.
главная часовая башня с курантами, которые каждые четверть часа не будили
разве что самых крепких сонь; огромная зала с колоннами шлифованного гранита
и обвитыми лозой капителями, поддерживавшими крестовые своды потолка,
расписанного красными и золотыми ромбами, церковный мрак которой днем не мог
рассеять скудный свет, проникавший сквозь украшенные гербами стрельчатые
витражи, а вечерами - огромная газовая люстра из меди и сварочного железа,
переделанная на электрическую, с двадцатью лампочками вместо рожков; вихри
горячего воздуха, вырывающиеся из допотопного нагревательного аппарата через
чугунные решетки в форме трехлистников и внезапно охватывающие ноги;
подвальный холод далеких коридоров, где он в целях экономии кокса приказал
отключить отопление; трапезная с деревянными стропилами кровли и хорами из
смолистой сосны; спальни с медными кроватями и фризами с готическим текстом,
названные в честь Мэлори, Изойды, Элейн, Мордреда, Мерлина, Гавейна и
Бедивера, Ланселота, Персиваля, Тристрама, Галахада {Томас Мэлори
(1394-1471) - писатель и переводчик, автор "Смерти Артура", романа о рыцарях
Круглого стола. Изойда, Элейн, Мордред, Мерлин, Гавейн, Бедивер, Ланселот,
Персиваль, Тристрам, Галахад, Моргана ле Фэй, Гиневра - герои цикла сказаний
о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.}, его туалетная - Моргана ле Фэй,
Гиневра - Бренды, где кровать стоит на возвышении, стены увешаны гобеленами,
камин похож на гробницу тринадцатого столетия, а из эркерного окна в ясные
дни видны шпили шести церквей, - Тони вырос среди этих вещей, и они были для
него постоянным источником восторга и восхищения, будили в нем нежные
воспоминания и горделивые чувства собственника.
сходили с ума по средневековым домишкам и оловянной утвари, теперь пришел
черед урн и колоннад, но настанет час, возможно, в дни Джона Эндрю, когда
общественное мнение вернет Хеттону подобающее место. Его уже называли
занятным, и очень вежливый молодой человек попросил разрешения
сфотографировать его для архитектурного обозрения.
кессона, на штукатурку крест-накрест набили формованные перекладины. Они
были расписаны сине-золотым орнаментом. Клетки между ними поочередно
заполняли тюдоровские розы и геральдические лилии. Но один угол потек, и
позолота там потемнела, а краска облупилась; в другом деревянные дранки
покоробились и торчали из штукатурки. Десять минут, отделявших пробуждение
от того момента, когда он протягивал руку к звонку, Тони посвящал серьезным
размышлениям, лежа в постели, он изучал эти изъяны, снова и снова обдумывая,