read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Мистер Харпер молча поклонился в ответ на любезность и опять погрузился в
раздумье, казалось вполне понятное и извинительное после долгого пути,
проделанного по такой непогоде.
Девушки снова сели за пяльцы, а их тетка, мисс Дженнет Пейтон, вышла,
чтобы присмотреть за приготовлениями к ужину для неожиданного гостя.
Наступило короткое молчание; мистер Харпер, видимо, наслаждался теплом и
покоем, но хозяин снова нарушил тишину, спросив гостя, не помешает ли ему
дым; получив отрицательный ответ, мистер Уортон тотчас же взялся за трубку,
которую отложил при появлении незнакомца.
Хозяину дома явно хотелось завязать разговор, однако, то ли из опасения
ступить на скользкую почву, то ли не желая прерывать очевидно умышленное
молчание гостя, он долго не решался заговорить. Наконец его подбодрило
движение мистера Харпера, бросившего взгляд в сторону, где сидели сестры.
- Теперь стало очень трудно, - заметил мистер Уортон, для начала
осторожно обходя темы, которые ему хотелось бы затронуть, - получать табак,
каким я привык баловать себя по вечерам.
- А я думал, нью-йоркские лавки поставляют вам самый лучший табак, -
спокойно отозвался мистер Харпер.
- Н-да, конечно, - ответил неуверенно мистер Уортон и посмотрел на гостя,
но сразу опустил глаза, встретив его твердый взгляд. - В Нью-Йорке,
наверное, полно табаку, но в эту войну любая, даже самая невинная, связь с
городом слишком опасна, чтобы рисковать из-за такого пустяка.
Табакерка, из которой мистер Уортон только что набил свою трубку, стояла
открытая почти у самого локтя мистера Харпера; он машинально взял из нее
щепотку и попробовал на язык, однако мистера Уортона это встревожило. Ничего
не сказав о качестве табака, гость снова впал в задумчивость, и хозяин
успокоился. Теперь, когда он добился некоторого успеха, мистер Уортон не
хотел отступать и, сделав над собой усилие, продолжал:
- Я желаю от всего сердца, чтобы кончилась эта нечестивая война и мы
опять могли бы встретиться с друзьями и близкими в мире и любви.
- Да, очень хотелось бы, - выразительно сказал мистер Харпер и снова
вскинул глаза на хозяина дома.
- Я не слыхал, чтобы со времени появления наших новых союзников произошли
какие-либо значительные передвижения войск, - заметил мистер Уортон; выбив
пепел из трубки, он повернулся к гостю спиной, будто для того, чтобы взять
из рук младшей дочери уголек.
- Видимо, об этом еще не стало широко известно.
- Значит, надо полагать, будут сделаны какие-нибудь серьезные шаги? -
спросил мистер Уортон, все еще наклонившись к дочери и в ожидании ответа
бессознательно мешкая с раскуриванием трубки.
- Разве поговаривают о чем-нибудь определенном?
- О нет, ни о чем особенном; однако от таких мощных сил, какими командует
Рошамбо <Рошамбо - командующий французскими войсками, пере брошенными на
североамериканский материк для помощи американским колониям в борьбе против
Англии.>, естественно чего-то ожидать.
Мистер Харпер кивнул головой в знак согласия, но не чего не сказал, а
мистер Уортон, раскурив трубку, продолжал:
- Должно быть, на Юге действуют более решительно, Гейтс и Корнваллис там,
видимо, хотят покончить с войной <Уортон намекает на победу английского
генерала Корнваллиса, разбившего войско американского генерала Гейтса в
сражении при Комдене в штате Южная Каролина (1780).>.
Мистер Харпер наморщил лоб, и на его лице мелькнула тень глубокой печали;
глаза на миг зажглись огнем, обличавшим сильное скрытое чувство. Восхищенный
взор младшей сестры едва успел уловить это выражение, как оно уже исчезло;
лицо незнакомца стало опять спокойным и исполненным достоинства, неоспоримо
показывая, что разум у него преобладает над чувством.
Старшая сестра приподнялась со стула и с торжеством воскликнула:
- Генералу Гейтсу не повезло с графом Корнваллисом, как повезло с
генералом Бергойном <Генерал Гейтс под Сараготой заставил капитулировать
английского генерала Бергойна со всем его войском (1777). Эта крупная победа
американцев сыграла решающую роль во всем дальнейшем ходе войны.>.
- Но ведь генерал Гейтс не англичанин, Сара, - поспешила возразить
младшая леди; смущенная своей смелостью, она покраснела до корней волос и
принялась рыться в рабочей корзинке, втайне надеясь, что на ее слова не
обратили внимания.
Пока девушки говорили, гость смотрел то на одну, то на другую; едва
уловимое подергивание губ выдавало его душевное волнение, когда он шутливо
обратился к младшей из сестер:
- А могу ли я узнать, какой вывод вы делаете из этого?
Когда у Френсис прямо спросили мнения о вопросе, неосторожно затронутом
при постороннем, она покраснела еще гуще, но ответа ждали, и девушка,
немного запинаясь, нерешительно сказала:
- Просто.., просто, сэр.., мы с сестрой порой расходимся в оценке
доблести англичан.
На се детски невинном лице заиграла лукавая улыбка.
- А что же, собственно, вызывает у вас разногласия? - спросил мистер
Харпер, отвечая на ее живой взгляд почти отечески мягкой улыбкой.
- Сара считает, что англичане никогда не терпят поражений, а я не
очень-то верю в их непобедимость.
Путник слушал девушку с той ласковой снисходительностью, с какой
благородная старость относится к пылкой наивной молодости, но промолчал и,
повернувшись к камину, снова устремил взор на тлеющие угли.
Мистер Уортон напрасно старался проникнуть в тайну политических взглядов
гостя. Хотя мистер Харпер не казался угрюмым, однако он не проявлял и
общительности, напротив - он поражал своей замкнутостью; когда хозяин дома
встал, чтобы проводить мистера Харпера к столу в соседнюю комнату, он ровным
счетом ничего не знал из того, что в те времена было так важно знать о
незнакомом человеке. Мистер Харпер подал руку Саре Уортон, и они вместе
вошли в столовую; Френсис следовала за ними, спрашивая себя, не задела ли
она чувства гостя своего отца.
Буря разыгралась еще сильнее, и проливной дождь, хлеставший в стены дома,
будил безотчетное ощущение радости, какую в ненастную погоду испытываешь в
теплой, уютной комнате. Вдруг резкий стук в дверь снова вызвал верного
слугу-негра в переднюю. Через минуту он вернулся и доложил мистеру Уортону,
что еще один застигнутый бурей путник просит приютить его на ночь.
Как только новый пришелец нетерпеливо постучал в дверь, мистер Уортон с
явным беспокойством поднялся с места; он быстро перевел взгляд с мистера
Харпера на дверь, словно ожидая, что за появлением второго незнакомца
последует что-то связанное с первым. Едва он успел слабым голосом приказать
слуге ввести путника, как дверь широко распахнулась, и тот сам вошел в
комнату. Заметив мистера Харпера, путник на мгновение замялся, потом
несколько церемонно повторил свою просьбу, которую только что передал через
слугу. Мистеру Уортону и его семейству новый гость крайне не понравился,
однако, опасаясь, что отказ в ночлеге в такую жестокую бурю может привести к
неприятностям, старый джентльмен скрепя сердце согласился приютить и этого
незнакомца.
Мисс Пейтон приказала подать еще кое-какие кушанья, и пострадавший от
непогоды был приглашен к столу, за которым только что отужинало небольшое
общество. Сбросив с себя верхнюю одежду, пришелец решительно сел на
предложенный ему стул и с завидным аппетитом принялся утолять свой голод.
Однако при каждом глотке он обращал тревожный взор на мистера Харпера,
который так пристально его разглядывал, что ему невольно становилось не по
себе. Наконец, налив в бокал вина, новый гость многозначительно кивнул
наблюдавшему за ним мистеру Харперу и довольно язвительно сказал;
- Пью за наше более близкое знакомство, сэр. Кажется, мы встречаемся
впервые, хотя ваше внимание ко мне наводит на мысль, что мы старые знакомые.
Должно быть, вино пришлось ему по вкусу, ибо, поставив на стол пустой
бокал, он на всю комнату причмокнул губами и, подняв бутылку, несколько
мгновений держал ее против света, молча любуясь блеском прозрачного напитка.
- Вряд ли мы когда-либо встречались, - следя за движениями нового гостя,
с легкой улыбкой отозвался мистер Харпер; видимо удовлетворенный своими
наблюдениями, он повернулся к сидевшей с ним рядом Саре Уортон и заметил:
- После развлечений городской жизни вам, наверное, тоскливо в вашем
теперешнем жилище?
- О, ужасно тоскливо! - с жаром ответила Сара. - Как и, отец, я хочу,
чтобы эта ужасная война кончилась скорее и мы снова встретились с нашими
друзьями.
- А вы, мисс Френсис, так же горячо жаждете мира, как и ваша сестра?
- По многим причинам, конечно, да, - ответила девушка, украдкой бросив на
мистера Харпера застенчивый взгляд. Заметив на его лице прежнее доброе
выражение, она продолжала, и умная улыбка озарила ее живые черты:
- Но только не ценою потери прав моих соотечественников.
- Прав! - возмущенно повторила ее сестра. - Чьи права могут быть
справедливее, чем права монарха! И разве есть долг более настоятельный, чем
долг повиноваться тому, кто имеет законное право повелевать?
- Ничьи, конечно, ничьи, - сказала Френсис, смеясь от души; ласково взяв
в обе руки руку сестры и улыбнувшись мистеру Харперу, она добавила:
- Я уже говорила вам, что мы с сестрой расходимся в политических
взглядах, но зато отец для нас беспристрастный посредник; он любит и своих
соотечественников, любит и англичан, а потому не берет ни мою сторону, ни
сторону сестры.
- Это так, - с некоторым беспокойством заметил мистер Уортер, взглянув
сначала на первого гостя, потом на второго. - У меня близкие друзья в обеих
армиях, и, кто бы ни выиграл войну, победа любой из сторон принесет мне лишь
огорчения; поэтому я страшусь ее.
- Как я полагаю, нет особых оснований опасаться победы янки <Янки -
презрительное имя, которым англичане называли американцев.>, - вмешался
новый гость, спокойно наливая себе еще один бокал из облюбованной им
бутылки.
- Войска его величества, возможно, лучше обучены, чем континентальные, -



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.