read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Хозяин. О ваша милость! Ссориться! Боже сохрани! Чтобы ваш покорнейший
слуга стал ссориться - и с кем? С человеком, который имеет счастье служить
вам?
Юст. Руки чешутся съездить по спине эту льстивую собаку.
Хозяин. Господин Юст заступается, правда, за своего барина и слегка
горячится. Но он прав. И я ценю его еще больше. Я люблю его за это.
Юст. Дать бы ему по зубам!
Хозяин. Жаль только, что он горячится понапрасну. Я ведь совершенно
уверен что не впаду в немилость у вашей милости оттого, что... нужда...
заставила...
Фон Телльхейм. Довольно, сударь! Я вам задолжал, вы в мое отсутствие
выставили мои вещи из комнаты. Вам надо уплатить; а я должен найти себе
приют в другом месте. Очень просто!
Хозяин. В другом месте? Вы хотите переехать, сударь? О, несчастный я
человек! Погибший человек! Нет, никогда! Пусть уж лучше дама освободит
помещение. Господин майор не может, не хочет уступить ей комнату; это его
комната. Пусть она уезжает; я не могу ей помочь... Иду, сударь...
Фон Телльхейм. Дружище, хватит и одной глупости. Дама должна остаться в
этой комнате...
Хозяин. И ваша милость могли подумать, что я из недоверия... из боязни
за свои деньги... Будто я не знал, что ваша милость может заплатить мне, как
только вздумает!.. Запечатанный кошелек с надписью: "Пятьсот талеров в
луидорах", который ваша милость оставили в ящике конторки, хранится в верных
руках...
Фон Телльхейм. Надеюсь, как и все остальные мои вещи. Вы выдадите их
Юсту, когда он заплатит по счету.
Хозяин. Право, я страшно испугался, когда нашел кошелек. Я всегда
считал вашу милость человеком аккуратным, осмотрительным, который никогда не
расходует своих денег до последнего. Но все же... если бы я предполагал, что
в конторке лежат наличные деньги...
Фон Телльхейм. Вы обошлись бы со мною учтивее. Понимаю... Идите,
хозяин... оставьте меня. Мне нужно поговорить с моим слугой,
Хозяин, Но, сударь!
Фон Телльхейм. Идем, Юст, господин хозяин не желает, чтобы я давал тебе
распоряжения в его доме.
Хозяин. Ухожу, сударь. Весь мой дом к вашим услугам.
Явление четвертое
Фон Телльхейм, Юст.
Юст (топает ногами и плюет вслед хозяину). Тьфу!
Фон Телльхейм. Что с тобой?
Юст. Я задыхаюсь от злобы.
Фон Телльхейм. Как бы тебя удар не хватил!
Юст. А вы, сударь, я просто вас не узнаю больше! Умереть мне на этом
месте, если вы не стали чуть что не покровителем этого коварного бездушного
плута! Пусть меня повесят, колесуют, я... я... задушил бы его вот этими
руками... растерзал бы его вот этими зубами...
Фон Телльхейм. Животное!
Юст. Лучше животное, чем такой вот человек, с позволения сказать!
Фон Телльхейм. Чего же ты, однако, хочешь?
Юст. Я хочу, чтобы вы почувствовали, как сильно вас оскорбили.
Фон Телльхейм. А потом?
Юст. Чтобы вы отомстили за себя... Да нет! Для вас это слишком
ничтожная личность...
Фон Телльхейм. Чтоб я, значит, поручил отомстить за меня тебе? Я так и
порешил с самого начала... Чтобы он меня не видел больше, а деньги по счету
получил из твоих рук. Я знаю, ты с достаточно презрительным видом умеешь
швырнуть полную пригоршню денег...
Юст. Вот как? Хороша месть!
Фон Телльхейм. Но все это - потом. Пока у меня нет ни геллера
наличными. И я не знаю, как мне раздобыть денег.
Юст. Ни геллера наличными? А что за кошелек - пятьсот талеров - хозяин
нашел в вашей конторке?
Фон Телльхейм. Эти деньги отданы мне на сохранение.
Юст. Не те ли это сто пистолей, что принес недель пять тому назад ваш
бывший вахмистр?
Фон Телльхейм. Те самые. Это деньги Пауля Вернера. А что?
Юст. И вы еще не истратили их? Барин, этими деньгами вы можете
распорядиться, как хотите. Сам готов держать ответ.
Фон Телльхейм. В самом деле?
Юст. Вернер слышал от меня, что главное военное казначейство тянет с
уплатой денег, причитающихся вам. Он слышал от меня...
Фон Телльхейм. Что я впал бы в нищету, если бы уже и без того не был
нищим. Я очень тебе обязан, Юст. И это известие заставило Вернера поделиться
со мною своими скудными средствами? Ну, я рад, что отгадал это. Послушай,
Юст. Приготовь и ты мне свой счет; нам надо расстаться.
Юст. Что? Как?
Фон Телльхейм. Молчи, кто-то идет.
Явление пятое
Дама в трауре, фон Телльхейм, Юст.
Дама. Прошу прощения, сударь.
Фон Телльхейм. Кого вы ищете, сударыня?
Дама. Как раз того достойного человека, с которым я имею честь
разговаривать. Вы не узнаете меня? Я вдова вашего бывшего штаб-ротмистра.
Фон Телльхейм. Боже мой, сударыня! Как вы изменились!
Дама. Я только что оправилась от болезни, постигшей меня после моей
горестной утраты. Я вынуждена, несмотря на ранний час, побеспокоить вас,
господин майор. Я еду в деревню, где одна сострадательная и тоже несчастная
приятельница предложила мне приют на первое время.
Фон Телльхейм (Юсту). Иди, оставь нас одних.
Явление шестое
Дама, фон Телльхейм.
Фон Телльхейм. Будьте откровенны, сударыня. Передо мною вам не
приходится стесняться вашего несчастья, Чем я могу вам помочь?
Дама. Господин майор...
Фон Телльхейм. Как я сочувствую вам, сударыня. Чем могу служить вам? Вы
знаете, что ваш супруг был моим другом; моим другом, говорю я. Редко кого я
называл этим словом.
Дама. Кто лучше меня знает, как достойны вы были его дружбы, как он был
достоин вашей! Вы были бы его последней мыслью, ваше имя - последним звуком,
произнесенным его устами перед смертью... если бы природа не предоставила
эту печальную привилегию его несчастному сыну, его несчастной жене...
Фон Телльхейм. Перестаньте, сударыня. Хотелось бы и мне плакать вместе
с вами, но сегодня у меня нет слез. Пощадите меня! Вы пришли ко мне в такую
минуту, когда я легко мог бы поддаться соблазну и возроптать на провидение.
О мой честный Марлоф! Приказывайте скорее, сударыня! Если я могу быть вам
полезным, если я тот, который...
Дама. Я не могу уехать, не исполнив его последней воли. Незадолго до
своей кончины он вспомнил, что умирает вашим должником, и взял с меня
клятву, что я заплачу этот долг, как только у меня будут деньги. Я продала
его вещи и приехала, чтобы вернуть этот долг.
Фон Телльхейм. Как, сударыня? И для этого вы приехали?
Дама. Да, для этого. Разрешите отсчитать вам деньги!
Фон Телльхейм. Нет, нет, сударыня! Марлоф был должен мне? Едва ли это
возможно! Посмотрим. (Вынимает записную книжку и начинает искать.) Ничего не
нахожу.
Дама. Вы, наверное, куда-нибудь засунули его расписку, но расписка не
имеет никакого значения. Разрешите...
Фон Телльхейм. Нет, сударыня, такие вещи я не имею обыкновения терять.
Если расписки нет, это значит, что ее никогда не было или же что долг
погашен и расписка возвращена.
Дама. Господин майор!
Фон Телльхейм. Да, сударыня. Марлоф ничего мне не должен. Да я что-то и
не припомню, чтобы он когда-либо занимал у меня, Да, да, именно так,
сударыня. Скорее я остался его должником. Мне никогда не удавалось отплатить
человеку, который шесть лет делил со мной счастье и невзгоды, честь и
опасность. Я не забуду, что у него остался сын. Он будет мне сыном, как
только я смогу быть ему отцом. Затруднительное положение, в котором я сам
нахожусь теперь...
Дама. Вы великодушны, сударь! Но и меня не ставьте слишком низко.
Возьмите эти деньги, господин майор. И я по крайней мере успокоюсь...
Фон Телльхейм. Что вам еще нужно для вашего спокойствия, кроме
заверения, что мне эти деньги не принадлежат? Или вы хотите, чтобы я обобрал
малолетнего сироту моего друга? Чтоб обобрал его, сударыня? Ведь это была бы
кража в полном смысле слова. Ему принадлежат эти деньги. Для него вы и
сберегите их.
Дама. Я понимаю вас; простите меня, если я еще не умею как должно
принимать благодеяния. Но вы-то, откуда вы знаете, что ради сына мать делает
то, чего она никогда не сделала бы для спасения собственной жизни? Я
ухожу...
Фон Телльхейм. Идите, сударыня, идите, счастливого пути. Я не прошу вас
дать о себе весточку, она может прийти в такую минуту, когда пользы от этого
будет мало. Но еще одно слово, сударыня! Я чуть-чуть не позабыл самого
главного. Марлофу еще кое-что причиталось в казначействе нашего бывшего
полка. Его притязания так же справедливы, как и мои. Если заплатят мне, то



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.