словом, забавлялись, как и полагается малышам.
Тайдо было не до смеха.
от разыгравшихся китенышей.
поиграть с нею. Положение становилось опасным. Волны начали швырять лодку из
стороны в сторону, несколько раз едва не ударили о стену. Вот один из
малышей оказался рядом с лодкой и, словно для того, чтобы показать свою
ловкость, кувыркнулся так, что хвостом чуть не задел правый борт. Лодка
накренилась, зачерпнула воды, дети испуганно закричали.
челнок летел как стрела, но китеныши не отставали ни на шаг. К счастью,
между двумя домами нашлись распахнутые ворота - проход в скалах.
в проход. Две-три секунды - и они были уже во "дворе".
игрушки. Они остановились на улице, возле ворот, но пролезть в них даже не
пробовали - проход был для них слишком узок. Тогда, выбросив из ноздрей
высокие фонтаны воды, китеныши поплыли дальше.
недостатка и в китоловах. Однако здесь их все же было меньше, чем в северных
морях. Во-первых, путь сюда неблизкий, а во-вторых, эта часть океана
считается самой неспокойной, самой опасной для плавания. Не много можно
насчитать людей, которым посчастливилось проскользнуть тут без бури.
под водой.
он на волосок от смерти, но надежда все же не покидает сердца людей. Но вот
раздается крик: "Земля!" - и от этого, казалось бы, желанного слова кровь
стынет в жилах, сердце сжимается, надежда гаснет, - сама смерть заглядывает
в глаза.
благословенной земли, удрать туда, где мрак, где ходят огромные, страшные
валы, готовые вот-вот накрыть корабль вместе с мачтами, - в океан. Он, этот
ужасный, бурный океан, кажется теперь ласковым, милым и желанным.
они, правда, не могут развернуться в узких улицах, зато охотно пускают туда
погулять своих детенышей.
прудом среди скал. Кроме главных стен, которые уходили под самое небо, тут
выступали из воды, как надворные строения, скалы поменьше, но все вместе они
надежно закрывали выход, оставляя только неширокие ворота.
было время отлива.
отлив - хорошо знакомое и привычное явление. Всем хотелось посмотреть, что
делается внизу, под лодкой. Много ли пищи оставит отлив?
воде. А вода все спадала, озеро становилось все меньше и меньше. Часа через
два лодка стояла уже на земле, а от озера осталась маленькая лужица.
было дном моря: он находился довольно высоко и вода попадала сюда только во
время прилива. Значит, тут не могло быть и постоянного населения. Заходили
сюда только случайные рыбки. Но, к счастью, этих случайных гостей набралось
столько, что должно было хватить для всей семьи дня на два.
и корма лодки висела в воздухе, как балкон на втором этаже дома. Новые камни
показались посреди улицы, некоторые переулки закрылись.
как изменяет отлив весь город! Дети, в том числе и Манг, первыми
воспользовались случаем побыть на твердой земле. С каким удовольствием они
распрямили ноги, принялись лазать по скалам! Родители тоже охотно вылезли на
сушу.
четырнадцатилетняя дочь Мгу. Однако недостаток мужской силы тут восполнялся
умением женщин хорошо плести из морской травы и луба разные вещи: мешки,
циновки и особенно лодки - "кану". Манг знал, что и сейчас у них есть
начатая кану.
разомлели и постепенно, один за другим, уснули.
бортом лодку Тайдо.
II
одно неудобство их жизни - все они были накрепко связаны друг с другом. Ему
хотелось куда-либо пойти, взобраться на далекую скалу, посмотреть, что
делается вон там, за поворотом улицы, но это было невозможно: лодка, семья
приковывали его.
свободным, иметь возможность плыть, куда хочешь, останавливаться, где тебе
нравится. А для этого нужно было обзавестись своей собственной кану. Но ведь
кану могли иметь только взрослые, самостоятельные люди. И Мангу ничего не
оставалось, как только ожидать, когда и он станет взрослым.
том, чтобы разделиться: очень уж тесно становилось в лодке.
девушка, мастерица. Хорошую кану тебе сошьет.
девушке. Не про женитьбу думал он - ему нужна была свобода. Вот если бы
заполучить только кану, без жены!
хочет.
договорился об этом с Косом.
скелет лодки, а потом обшить его корой. Для начала требовалось раздобыть
дерева, что было нелегкой задачей, затея найти достаточно коры, что было еще
труднее, и, наконец, обшить кану - тут уже не обойтись без настоящего
мастерства. Надо было так подогнать лубяные нити-ленты, чтобы ни одна капля
воды не просачивалась в лодку. Не многие владели этим искусством.
жердей и коры. Там видно будет, что делать дальше.
пополудни перед ними открылся широкий водный простор. Ни Тайдо, ни Манг,
конечно, не знали, что это был Магелланов пролив.
начинался континент Америки. Он был изрезан разными заливчиками и
проливчиками, как и те острова, откуда приплыли наши путешественники. Точно
так же там громоздились отвесные голые скалы, к которым страшно было
подступиться. Только дальше, в теснинах, пробивалась растительность.
дикари, гортанно закричали, засмеялись, начали размахивать руками. Даже
солидные мужчины шумели и жестикулировали, не отставая от детей.
такое, и нисколько не боялись, а, наоборот, радовались, заранее зная, что им
кое что перепадет. Они поплыли наперерез кораблю.
морских дикарей. Сверху полетели куски хлеба. Фуиджи бросались за ним прямо
и море и тут же поедали пропитанный горько-соленой водой хлеб. И каким
вкусным он им казался!
кожурой. Некий сердобольный господин не пожалел хорошего складного ножа,
который достался Мангу.
Зато тот же корабль чуть не наделал беды: проходя, он поднял такую волну,
что только этим морским людям было под силу справиться с лодками, не дать им
перевернуться.