невдалеке трех рыцарей, которые, пришпорив коней, догоняли стучавшего в
ворота. Приблизившись, они замахнулись на него мечами, а тот повернулся к
ним и, как подобает рыцарю, защищался. "Поистине, - сказал сэр Ланселот, -
я должен помочь сему рыцарю, который один сражается против трех, ибо если
его убьют, я буду повинен в его смерти и позор падет на меня". И он надел
латы, и спустился из окна по простыне к четырем рыцарям, и громким голосом
прокричал: "Эй, рыцари, сражайтесь со мной и не троньте этого рыцаря!"
Тогда они все трое оставили сэра Кэя и набросились на сэра Ланселота, и
началась великая битва, ибо рыцари спешились и стали наносить сэру
Ланселоту удары со всех сторон. Сэр Кэй двинулся вперед, чтобы помочь сэру
Ланселоту. "Нет, сэр, - сказал Ланселот, - я не нуждаюсь в вашей помощи;
если вы действительно хотите помочь мне, дайте мне одному расправиться с
ними". Сэр Кэй, чтобы сделать ему удовольствие, исполнил его желание и
отошел в сторону. И сэр Ланселот шестью ударами поверг его на землю.
нет тебе равного по силе!" - "Я не нуждаюсь в вашей покорности, - ответил
сэр Ланселот, - вы должны покориться не мне, а сэру Кэю, сенешалю. Если вы
согласны покориться ему, я дарую вам жизнь; если не согласны, я убью вас".
- "Прекрасный рыцарь, - возразили они, - мы не хотим лишаться своей чести,
ибо сэра Кэя мы преследовали до самых ворот замка, и мы одолели бы его,
если бы не ты; зачем же нам ему покоряться?" - "Как хотите, - сказал сэр
Ланселот, - вам предстоит сделать выбор между жизнью и смертью, а
покориться вы можете только сэру Кэю". - "Прекрасный рыцарь, - сказали они
тогда, - чтобы спасти жизнь, мы поступим так, как ты нам повелеваешь". -
"В ближайший троицын день, - сказал сэр Ланселот, - вы должны явиться ко
двору короля Артура, изъявить свою покорность королеве Гиневре,
препоручить себя ее милосердию и сказать ей, что вас прислал к ней сэр Кэй
и повелел вам стать ее пленниками". Наутро сэр Ланселот проснулся рано, а
сэр Кэй еще спал; и сэр Ланселот взял латы сэра Кэя, и его щит, и его
оружие, пошел в конюшню, сел на его коня и, простившись с хозяйкой, уехал.
Вскоре проснулся сэр Кэй и не нашел сэра Ланселота; и заметил, что тот
унес его оружие и увел его коня. "Клянусь, многим из рыцарей короля Артура
придется испытать немало горя, ибо, введенные в заблуждение моими
доспехами, они будут храбро нападать на сэра Ланселота, принимая его за
меня. Я же, надев его латы и прикрываясь его щитом, доеду в полной
безопасности". И, поблагодарив хозяйку, сэр Кэй отправился в путь..."
незнакомец. Я предложил ему трубку и кресло и принял его как мог любезнее.
Я налил ему стакан горячего шотландского виски, налил еще стакан, надеясь
услышать его историю. После четвертого стакана он заговорил сам, просто и
естественно:
РАССКАЗ НЕЗНАКОМЦА
Коннектикут во времена Твена был одним из наиболее промышленно-развитых
районов США, а Хартфорд, главный город штата, - типичным американским
промышленным центром; сам Твен много лет жил в Хартфорде], в пригороде,
сразу за рекой. Я янки из янки и, как подобает настоящему янки, человек
практичный; до всякой чувствительности, говоря иначе - поэзии, я чужд.
Отец мой был кузнец, мой дядя - ветеринар, и сам я в юности был и кузнецом
и ветеринаром. Потом я поступил на оружейный завод и изучил мое теперешнее
ремесло, изучил его в совершенстве: научился делать все - ружья,
револьверы, пушки, паровые котлы, паровозы, станки. Я умел сделать все,
что только может понадобиться, любую вещь на свете; если не существовало
на свете новейшего способа изготовить какую-нибудь вещь быстро, я сам
изобретал такой способ, и это мне ровно ничего не стоило. В конце концов
меня назначили старшим мастером; две тысячи человек работало под моим
надзором.
Если под вашим надзором две тысячи головорезов, развлечений у вас немало.
У меня во всяком случае их было достаточно. И в конце концов я нарвался и
получил то, что мне причиталось. Вышло у меня недоразумение с одним
молодцом, которого мы прозвали Геркулесом. Он так хватил меня ломом по
голове, что череп затрещал, а все швы на нем разошлись и перепутались.
Весь мир заволокла тьма, и я долго ничего не сознавал и не чувствовал.
прелестной местности. Впрочем, не совсем так: рядом находился еще какой-то
молодец, он сидел верхом на лошади и смотрел на меня сверху вниз, - таких
я видывал только в книжках с картинками. Весь он с головы до пят был
покрыт старинной железной броней; голова его находилась внутри шлема,
похожего на железный бочонок с прорезями; он держал щит, меч и длинное
копье; лошадь его тоже была в броне, на лбу у нее торчал стальной рог, и
пышная, красная с зеленым, шелковая попона свисала, как одеяло, почти до
земли.
то я отправлю вас в полицию.
поскакал во весь опор прямо на меня, склонив свой железный бочонок к шее
лошади и выставив вперед длинное копье. Я увидел, что он не шутит, и когда
он доскакал до меня, я был уже на дереве.
его показались мне весьма убедительными; и так как на его стороне были все
преимущества, я решил не возражать ему. Мы заключили соглашение: я пойду с
ним, куда он прикажет, а он не будет меня обижать. Я слез с дерева, и мы
отправились в путь; я шагал рядом с его конем. Мы двигались с ним, не
торопясь, через поля и ручьи, и я очень удивлялся, что никогда прежде этих
полей и ручьев не видал; сколько я ни вглядывался, никакого цирка я так и
не увидел. Наконец я перестал думать о цирке и решил, что незнакомец
сбежал из сумасшедшего дома. Но и сумасшедшего дома не было видно, и я
стал в тупик. Я спросил его, далеко ли мы от Хартфорда. Он ответил, что
никогда не слыхал такого названия; я решил, что он врет, но пререкаться с
ним не хотел. Через час мы заметили вдали город, лежавший в долине, на
берегу извилистой реки, а над городом, на холме, стояла большая серая
крепость с башнями и бастионами, - впервые в жизни я увидал такую крепость
наяву.
спросил я, указав рукой на город.
Артура], - сказал он.
ловил себя на том, что клюет носом, и, наконец, улыбнувшись своей
трогательной старомодной улыбкой, сказал:
я дам вам свои записи - если хотите, можете прочесть их.
книгу. О, как давно это было!
чтение.
пробормотал:
часть записей была сделана на пергаменте, пожелтевшем от времени. Я
тщательно изучил один листок и убедился, что это палимпсест [древние
рукописи на пергаменте, первоначальный текст которых был стерт и заменен
новым, с целью экономии дорогостоящего материала для письма (пергамент
изготовлялся из свиной кожи)]. Из-под неразборчивых древних строк,
написанных историком-янки, выступали следы других строк, еще менее
разборчивых и еще более древних, - латинские слова и фразы, вероятно
отрывки древних монашеских сказаний. Я перелистал рукопись до места,
указанного мне незнакомцем, и стал читать...
ПОВЕСТЬ О ПРОПАВШЕЙ СТРАНЕ
1. КАМЕЛОТ
такого названия. Вероятно, так называется сумасшедший дом.
совершенно пустынна. Воздух был полон аромата цветов, жужжанья насекомых,
пения птиц, но нигде не было видно ни людей, ни повозок. Дорога, по
которой мы двигались, была в сущности узкой извилистой тропкой с
отпечатками копыт и кое-где по бокам со следами колес на примятой траве, -
колес с ободьями шириной в ладонь.