вызывало для меня никаких сложностей, я согласился; маркиз, тут же перед
моим взором, сняв панталоны, уманил меня еще немного побыть мужчиною для
него, пока я буду женщиной для его друга; я поступил с ним так же, как и с
Долмансе, котрый, возместив мне сторицею все удары, нанесенные мною нашему
третьему, вскоре выплеснул мне внутрь ту волшебную жидкость, которою я
почти одновременно оросил де В...
находясь вот атк, межу двумя; говорят, это великолепно.
говорили, все это лишь эксравагантности, которые я никогда не предпочту
наслаждениям с женщинами.
сегодня за твою любезную сговорчивость, я вознагражу твою страсть юной
девственницей, и она красивей самой Любви.
я познакомилась прошлой осенью в монастыре, пока муж был на водах. Там мы
ничего не могли, ни на что не осмеливались, за нами следило слишком много
глаз, однако мы пообещали друг другу, что встретимся снова, как только это
будет возможно; заняться единственно этим желанием, я для его
осуществления познакомилась со всею семьей. Отец ее распутник... я его
приручила. Скоро красавица приедет, я ее жду; мы проведем вместе целых два
дня... два прекрасных дня; большую часть этого времени я употреблю на то,
чтобы воспитать эту юную особу. Вместе с Долмансе мы вложим в эту юную
головку все принципы самого безумного распутства, воспламеним его своим
огнем, напитаем своей философией, внушим свои желания, и поскольку я
стремлюсь еще и дополнить теорию небольшой практикой, поскольку я хочу еще
и продемонстрировать все то, о чем будет идти речь, то тебе, братец, я
предназначила пожать мирты Киферы, а Долмансе - розы Содома. Я же испытаю
два удовольствия сразу, первое - самой насладиться преступной страстью, а
второе - преподать ее уроки, внушить вкус к ней милой невинной девочке,
которую я увлекаю в наши сети. Ну что, шевалье, достоин ли этот план моего
воображения?
божественен, сестрица, и я обещаю безукоризненно сыграть великолепную
роль, отведенную в нем мне. Ах! плутовка, как же ты насладишься
удовольствием воспитать это дитя! какая радость для тебя развратить ее,
заглушить в юном сердечке все семена добродетели и религии, посеянные ее
наставниками! Поистине, для меня это слишком хитро.
повергнуть в прах в ней все ложные принципы морали, какими только могли
уже забить ей голову, я хочу в два урока сделать ее такой же распутницей,
как и я сама... такой же безбожницей... такой же злодейкой. Предупреди
Долмансе, введи его в курс дела, как только он приедет, чтобы яд его
безнравственности, наполнив это юное сердце вместе с тем, что впрысну в
него я, сумели в одно мгновение с корнем вырвать все посевы добродетели,
что могли там зародиться до нас.
неверье, безбожность, бесчеловечность, распутство текут с уст Долмансе,
как в древние времена святой елей с уст знаменитого архиепископа Камбре;
это самый великий соблазнитель, самый распутный и опасный человек... Ах!
милый друг, если только твоя ученица достойна учителя, можно поручиться -
она не устоит.
предрасположения...
девочка проболтается, вернувшись домой?
признаваться? я отдалась ему ради того, чтобы он закрыл глаза; он и не
подозревает о моих намерениях, однако никогда не решится вмешиваться... Он
у меня в руках.
самых богатых откупщиков столицы; ему около тридцати шести лет; матери не
больше тридцати двух, а дочке - пятнадцать. Мистиваль так же распутен, как
его жена - набожна. Что до Евгении, мой друг, я напрасно пыталась бы тебе
ее описать; она выше моих способностей рассказчицы; тебе достаточно быть
уверенным, что ни ты , ни я, без сомнения, никогда не видели в целом свете
подобной прелести.
пусть в общих чертах, с кем мне придется иметь дело, я лучше наполнил свою
душу образом, которому собираюсь принести жертву.
можно захватить рукой, они длиной ниже талии; ослепительно белая кожа, нос
с небольшой горбинкой, эбеново-черные пламенные глаза!.. О, друг мой,
перед такими глазами не устоишь... Ты не можешь себе представить, на какие
только глупости они заставили меня идти... Если б ты видел прекрасные
ресницы, осеняющие их... милые веки, их прикрывающие!.. У нее маленький
ротик, великолепные зубы, и все это такой свежести!.. Одна из ее прелестей
- элегантная осанка, то, как ее красивая головка прикреплена к плечам, тот
гордый вид, с которым она поворачивает ее... Евгения для своих лет высока
ростом; ей мало дать семнадцать; ее фигура - образец элегантности и
изящества, грудь прелестна... Нет ничего лучше двух ее чудесных сосков!..
Они едва наполняют руку, но так нежны... свежи... белы!.. Я раз двадцать
теряла голову, пока целовала их! если б ты видел, как она оживлялась под
моими ласками... как ее большие глаза выражали состояние души!.. Мой друг,
я не знаю, каково все остальное. Ах! но если судить по тому, что я знаю,
на самом Олимпе никогда не было ничего подобного... Однако, я слышу, это
она... оставь нас; выйди через сад, чтобы не встретить ее, и приходи точно
к назначенному часу.
О, небо! уйти... покинуть тебя, когда я в таком состоянии!.. Прощай...
один поцелуй... один единственный поцелуй, сестрица, пусть хоть он на
время меня удовлетворит. (Она целует его, касаясь через одежду его члена,
и молодой человек поспешно выходит.)
нетерпением, что ты должна о нем догадаться, если читаешь в моем сердце.
торопилась в твои объятия; за час до отъезда я вдруг испугалась, что все
изменится; мать была совершенно против этой чудесной поездки; она заявила,
что молодой девушке моего возраста неприлично ехать одной; однако отец так
измучил ее позавчера, что одного его взгляда хватило, чтобы вновь
повергнуть госпожу де Мистиваль в прах; ей пришлось согласиться с тем, что
мне позволил отец, и я умчалась. Мне дали два дня; послезавтра ты должна
дать мне карету и одну из твоих женщин, чтобы я смогла вернуться.
едва успею выразить тебе все те чувства, что ты мне внушаешь... а ведь нам
есть о чем поговорить; ты не догадываешься, что именно во время нашей
теперешней встречи я должна посвятить тебя в самые глубокие таинства
Венеры? Хватит ли нам двух дней?
узнать многое, и останусь здесь до тех пор, пока не узнаю.
сделать и сказать друг другу! А кстати, не хочешь ли пообедать, моя
королева? Возможно, урок затянется.
пообедали в одном лье отсюда; и теперь я вполне могу потерпеть часов до
восьми.
удобнее; я уже предупредила слуг, будь уверена, там нам никто не помешает.
(Обнявшись, уходят туда.)
О, боже! Милый друг, это предательство!
мне кажется, должны были приехать только в четыре часа?
увидеться с вами, сударыня; я встретил вашего брата; он счел, что мое
присутствие необходимо на уроках, которые вы должны преподать мадемаузель;
он знал, что здесь откроется лицей и начнутся лекции; он тайно привел меня
сюда, не считая, что вы его за это осудите, а сам, зная, что его
демонстрации будут необходимы лишь по истечении теоритических рассуждений,
появится позже.
подстроила... Нужно было хоть посоветоваться со мной... Мне теперь так