read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



оплакивать потерю этой же суммы.
Служащие Юмимото, так же, как и нули, приобретали свое значение, только
стоя позади других цифр. Все, кроме меня, потому что я не достигала даже
значения нуля.
Шли дни, а от меня до сих пор не было никакой пользы. Меня это
совершенно не беспокоило. У меня было впечатление, что обо мне забыли, и в
этом была своя прелесть. Сидя за своим столом, я читала и перечитывала
документы, которые Фубуки предоставила в мое распоряжение. Они были
чудовищно неинтересны, за исключением одного, в котором перечислялись
служащие Юмимото: там были вписаны фамилии, имена, дата и место рождения.
Сами по себе эти сведения не содержали ничего завораживающего. Но когда
голоден, то и краюшка хлеба выглядит аппетитно: в состоянии бездействия и
поста, в котором находился мой мозг, этот список показался мне столь же
пикантным, как какой-нибудь журнал скандалов. По правде говоря, это было
единственным документом, который я понимала.
Чтобы иметь вид работающего человека, я решила заучить список наизусть.
В нем было около сотни имен. Большинство служащих состояло в браке и
являлось отцами и матерями семейств, что усложняло мою задачу.
Я зубрила, моя голова раз за разом склонялась над папкой, потом
поднималась для того, чтобы я могла повторить про себя. Когда я поднимала
голову, то каждый раз видела Фубуки, сидевшую напротив.

Господин Саито больше не просил меня писать писем Адаму Джонсону, да и
никому другому. Впрочем, он не просил меня ни о чем, кроме того, чтобы
принести ему кофе.
Нет ничего более естественного для того, кто впервые работает в
японской фирме, чем начинать с ошакуми -- "почтенной чайной церемонии". Я
отнеслась к этой обязанности тем более серьезно, поскольку это было
единственным делом, порученным мне.
Очень быстро я узнала привычки каждого: черный кофе господину Саито в
восемь тридцать. Господину Унадзи кофе с молоком и двумя кусочками сахара в
десять часов. Господину Мидзуно стакан кока-колы через каждый час. Господину
Окада английский чай, слегка разбавленный молоком, в семнадцать часов. Для
Фубуки -- зеленый чай в девять часов, черный кофе в двенадцать часов,
зеленый чай в пятнадцать часов и завершающий черный кофе в девятнадцать
часов. Каждый раз она благодарила меня с обворожительной вежливостью.

Это скромное занятие оказалось первым шагом в череде моих неудач.
Однажды утром господин Саито объявил мне, что вице-президент принимал в
своем офисе важную делегацию из дружественной фирмы:
- Кофе на двадцать персон.
Я вошла к господину Омоши со своим большим подносом и исполнила все
наилучшим образом: я подавала каждую чашку с подчеркнутым смирением, бормоча
самые изысканные фразы, опуская глаза и кланяясь. Если бы существовал орден
за заслуги в ошакуми, я по праву могла претендовать на него.
Несколько часов спустя делегация удалилась. А потом раздался грохочущий
голос огромного господина Омоши:
- Саито-сан!
Я увидела, как господин Саито подскочил и, мертвенно побледнев, побежал
в логово вице-президента. За стеной раздались вопли толстяка. Нельзя было
понять, о чем шла речь, но видимо это было что-то не слишком приятное.
Господин Саито вышел с искаженным лицом. Я почувствовала глупый прилив
нежности к нему, думая о том, что его вес составлял третью часть от веса его
противника. И тут он сердито позвал меня.
Я последовала за ним в пустой кабинет. Он заговорил со мной, заикаясь
от гнева:
- Вы поставили в глубочайше неловкое положение делегацию дружественной
фирмы! Вы подавали кофе, выражаясь такими фразами, как будто вы владеете
японским в совершенстве!
- Но я не так уже плохо им владею, Саито-сан.
- Замолчите! По какому праву вы защищаетесь? Господин Омоши очень
сердит на вас. Вы создали отвратительную атмосферу на совещании сегодня
утром. Как наши партнеры могли чувствовать себя доверительно в присутствии
белой, которая понимает их язык? С этого момента вы больше не говорите
по-японски.
Я посмотрела на него с удивлением:
- Простите?
- Вы больше не знаете японского языка. Ясно?
- Но, в конце концов, компания Юмимото наняла меня именно за знание
вашего языка!
- Мне все равно. Приказываю вам больше не понимать японского.
- Это невозможно. Никто не смог бы подчиниться подобному приказу.
- Всегда есть возможность подчиниться. Это то, что западные умы должны
были бы понять.
"Ах, вот вы о чем", подумала я прежде чем ответить:
- Вероятно, японский мозг способен заставить себя забыть какой-то язык.
Западный мозг не имеет такой возможности.
Этот необычный аргумент показался господину Саито вполне приемлемым.
- Все же попытайтесь. По крайней мере, сделайте вид. Я получил
распоряжение на ваш счет. Итак, решено?
Тон был сухим и резким.
Вероятно, когда я вернулась в свой кабинет, у меня было такое вытянутое
лицо, что Фубуки посмотрела на меня мягко и взволнованно. Я долго
чувствовала себя подавленной, размышляя как поступить.
Самым логичным было бы написать заявление об уходе. Однако, я не могла
решиться на это. В глазах жителя запада в этом не было ничего бесчестящего,
в глазах же японца это означало потерять лицо. Я работала в компании от силы
месяц. Однако, контракт был подписан на год. Уйти через столь короткое
время, значило покрыть себя позором в их глазах, также как и в моих.
Тем более, что у меня не было никакого желания уходить. Все-таки мне
стоило кое-каких усилий быть принятой на работу в эту компанию: я изучила
токийскую административную лексику, прошла тесты. Конечно, мои амбиции не
простирались до того, чтобы сделаться великим полководцем международной
торговли, но я всегда хотела жить в стране, перед которой преклонялась со
времен первых идиллических воспоминаний, которые хранила с раннего детства.
Я решила остаться.
Но для этого я должна была найти средство выполнить приказ господина
Саито. Я прозондировала свой мозг в поисках возможных залежей амнезии: не
было ли каких-нибудь темных пещер в моей нейронной крепости? Увы, здание
имело сильные и слабые стороны, башни и трещины, ямы и рвы, но ничего, что
позволило бы мне похоронить язык, который ежедневно был у меня на слуху.
Если я не могла его забыть, то можно ли было, по крайней мере, его
утаить? Если сравнить речь с лесом, можно ли было за французскими буками,
английскими липами, латинскими дубами и греческими оливами спрятать
гигантские японские криптомерии, которые в данном случае имели самое
подходящее название?
Мори, фамилия Фубуки, означала "лес". Потому ли я смотрела на нее
такими растерянными глазами? Я заметила, что она тоже смотрит на меня
вопросительно.
Она поднялась и сделала мне знак следовать за ней. В кухне я рухнула на
стул.
- Что он вам сказал? -- спросила она меня.
Я открыла свое сердце. Мой голос дрожал, я чуть не расплакалась. Теперь
я не смогла сдержать опасных слов:
- Я ненавижу господина Саито. Он дурак и подлец.
Фубуки слегка улыбнулась:
- Нет. Вы ошибаетесь.
- Конечно. Вы добрая, вы не видите дурного. В конце концов, чтобы
отдать подобное распоряжение можно быть только...
- Успокойтесь. Приказ исходил не от него. Он передал вам распоряжение
господина Омоши. У него не было выбора.
- В таком случае это господин Омоши...
- Этот человек далеко не простой, - оборвала она меня. - Что вы хотите?
Он вице-президент. Здесь ничего не поделаешь.
- Я могла бы поговорить об этом с господином Ганеда. Что он за человек?
- Господин Ганеда замечательный человек. Очень умный и добрый. Увы, об
этом не может быть и речи, чтобы вы пошли жаловаться ему.
Она была права, я это знала. Двигаясь вверх по течению, было
недопустимо перескочить хотя бы один иерархический эшелон -- тем более таким
образом. Я имела право обращаться только к моему непосредственному
руководителю, которым была мадемуазель Мори.
- Вы мое единственное спасение Фубуки. Я знаю, что вы мало, что можете
сделать для меня. Но я благодарю вас. Ваша простая человечность мне так
помогает.
Она улыбнулась.
Я спросила, какова была идеограмма ее имени. Она показала мне свою
визитную карточку. Я посмотрела на канжи* и воскликнула:
- Снежная буря! Фубуки означает "снежная буря"! Это очень красивое имя.
- Я родилась во время снежной бури. Мои родители увидели в этом
знамение.
Я вспомнила список служащих Юмимото: "Мори Фубуки, родилась в Наре 18
января 1961 года..." Она была ребенком зимы. Я вдруг представила эту снежную
бурю над величественным городом Нара* и его бесчисленными колоколами -- не
было ли совершенно логичным то, что эта восхитительная девушка родилась в
день, когда красота неба обрушилась на красоту земли?
Она рассказала мне о своем детстве в Кансае. Я говорила ей о своем, оно
началось в той же провинции, недалеко от Нары, в деревне Сюкугава, около
горы Кабуто, - при воспоминании об этих мифологических местах слезы



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.