read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не знаю чего?
- Так ты не знаешь? Я хочу сказать: ты его не видел, после того как ушел
из клуба? Я.., ушла вслед за тобой.
Стив снова засмущался. Не мог же он признаться Крис, что провел ночь с
другой женщиной - если даже она уже догадалась об этом.
Он спустился с табурета со словами: "Извини меня, Крис, я на минутку,
пойду звякну ему", прошел в телефонную будку в глубине зала и набрал номер
отеля "Толлер", в котором вчера вечером по приезде в Метро-Сити они с
Коттоном сняли номера. Коттоном-Ватой - звали компаньона Стива по бизнесу
Джима Клэя. Это был высокий, угловатый, некрасивый парень с кривым лицом,
которое преображала веселая улыбка.
Стива соединили с комнатой Коттона, и он, нахмурившись, слушал
безответные гудки. Повесив трубку и наморщив лоб, он некоторое время молча
пялился на телефон. Потом, бросив еще одну монетку, снова набрал номер
отеля.
Когда ему ответил дежурный, Стив сказал:
- Говорит Стив Беннетт. Я звонил в триста одиннадцатый, но никто не
отвечает. Мистер Клэй должен быть в своем номере, но, может, он рано вышел
из отеля. Вы видели его сегодня утром?
- Нет, сэр, - ответил дежурный. - Только не после того, как я заступил.
- А когда это было?
- В четыре утра. Моя смена с четырех до двенадцати. Стив задумчиво
пожевал нижнюю губу, потом спросил:
- Нет ли какого-нибудь сообщения для меня - комната триста тринадцать?
- Нет, сэр. Ничего. В ячейках только ключи от обоих номеров.
- Не наведете ли справки: приходил ли вообще мистер Клэй сегодня ночью? Я
буду вам весьма благодарен.
- Обязательно, мистер Беннетт. Перезвонить вам?
- Не надо. Я позвоню вам сам. Спасибо. - Стив повесил трубку и вернулся к
стойке.
Крис встретила его улыбкой, но, увидев выражение лица Стива, поспешно
спросила:
- Что случилось? Стив покачал головой:
- Вероятно, ничего. Коттона нет в номере... Непонятно. Когда ты с ним
рассталась вчера, Крис?
- Через несколько минут после того, как ты ушел с... после твоего ухода.
- И больше ты его не видела?
- Нет.
- Странно. Мне казалось, что он собирался вернуться в отель.
Он уселся на свой табурет в тот момент, когда Дан ставил перед ними
тарелки: толстые бифштексы с гарниром - крупный зеленый горошек и картофель.
- Самые лучшие бифштексы в городе, - заверил их Дан.
- Единственные в городе в этот ранний час, - поправила Крис и взглянула
на Стива:
- Ты всегда объедаешься по утрам?
Он ухмыльнулся:
- Обычно да.
- Не знаю, справлюсь ли я с этим. - Она нахмурилась, глядя на стоящую
перед ней полную тарелку.
- Ешь, нарасти немного мяса на свой скелет. Она удивленно приподняла
брови и проговорила ледяным тоном:
- Благодарю вас, мистер Беннетт. Я вполне довольна тем мясом, что уже
есть на моем скелете. Стив ухмыльнулся и встал:
- Пожалуй, ты права. Пойду позвоню еще раз. Он стоял и смотрел на нее,
когда до них донеслось первое завывание сирены, перемежавшее высокие и
низкие тона, становившееся все громче и переходящее в жуткий вой.
Крис взглянула на Стива:
- От этих сирен у меня всегда мурашки по коже бегут. Я думаю о гончих,
преследующих людей на болотах.
Стив кивнул:
- Похоже, они направляются прямо сюда. Сирена уже звучала у них в ушах,
ее высокий жалобный вой сменился самым низким регистром, перешел в
хрипло-басовитое ворчание. Черно-белая патрульная машина остановилась у
открытой двери кафе.
- Они подъехали сюда. - Стив схватил Крис за руку и стянул ее с табурета.
- Пойдем посмотрим.
Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и
из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель
открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали
к кафе, когда Крис и Стив вышли наружу.
Грузный полисмен сделал два больших шага к Стиву и схватил его за руку:
- Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь. Стив с изумлением
уставился на него и со словами:
- Какого черта? - попытался высвободить руку, но полицейский только сжал
ее еще сильнее. - Послушай, страж закона, - еле сдерживаясь, проговорил
Стив, - убери свою лапу. В чем, черт возьми, дело?
Второй полицейский подступил поближе к Стиву, уставившись на него
бледно-голубыми глазами из-под почти полностью вылинявших бровей, скривив в
усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший
Стива за руку, он был значительно тоньше. Испещренный прожилками нос и
водянистые глаза выдавали в нем заядлого выпивоху. Облизав губы, он коротко
хохотнул и потряс головой.
- Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?
Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись
желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно
примешалось смутное опасение.
- Верно. - Он постарался говорить ровным, спокойным голосом. - Так в чем
дело? - Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:
- Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.
Снова заговорил второй полицейский:
- Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав. - Повернувшись
к грузному полицейскому, он продолжил:
- Ты не думаешь, что он прав, Джо?
Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:
- Вы - Беннетт? Стив Беннетт?
- Верно. И что?
- Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.
- Поехать... Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей
сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:
- Поехали по-тихому.
- По-тихому? - взорвался Стив. - Объясните, пожалуйста...
- "Объясните, пожалуйста"! - снова вмешался худой коп, явно насмехаясь
над требованием Стива. - Пожалуйста, объясните!..
У Стива голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого копа, с
трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную
усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его
глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.
Потом Стив вновь посмотрел на полицейского по имени Джо. Его полное лицо
казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и
неулыбчивое выражение, - в нем было больше трезвости и понимания.
- Не успокоите ли вы этого комедианта? - спросил Стив. - Он меня уже
достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать,
почему я должен это делать.
- Он хотел бы... - начал было худой коп, но напарник помешал ему.
На широком лице Джо промелькнуло раздражение, когда он проворчал:
- Кончай, Мэтт. - Потом мягко спросил:
- Где вы провели ночь, мистер Беннетт?
Стив почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение
вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил об остывающем
бифштексе и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на
них пялился Дан. Стиву показалось странным, что они продолжают стоять на
углу, как друзья, остановившиеся поболтать.
- Где я провел ночь? - переспросил Стив. - Почему это вас интересует?
Вам-то какое дело? Джо спокойно произнес:
- Ответьте на мой вопрос, мистер Беннетт.
- Я был... - Стив замолчал, вспомнив о Крис, и посмотрел на нее. Она
таращилась на него распахнутыми в удивлении глазами, полуоткрыв рот.
Заметив его колебание, Джо сказал:
- Мы навели справки в вашей гостинице и узнали, что вас там не было. Мы
желаем знать, где вы провели ночь.
- Хоть вас это и не касается, скажу: я был с другом. Я... - Он вдруг
дернул головой и крикнул:
- Черт! Кончайте меня лапать!
Мэтт споро пробежал ладонями под руками Стива, по его животу и ногам. Джо
продолжал крепко держать его руку. Мэтт отступил на шаг со словами:
- Он чист.
Стив стиснул зубы и еще больше выпятил подбородок.
- Вы, лунатики, должно быть, принимаете меня за кого-то другого. Мэтт
прогнусавил:
- Вы не будете возражать, если я взгляну на ваш бумажник?
- Бумажник? Чего ради?
- Ради забавы, - откликнулся Мэтт. - Будьте добры. Джо отпустил его левую
руку, Стив достал бумажник из кармана брюк и бросил его Мэтту, мрачно
предупредив:
- Не потеряйте ничего. Мне он еще понадобится. Вместе с деньгами.
Мэтт раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку
купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:
- Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро
пересчитав, он обратился к другому полицейскому:
- Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно! - Он перебрал банкноты,



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.