АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Не знаю чего?
- Так ты не знаешь? Я хочу сказать: ты его не видел, после того как ушел
из клуба? Я.., ушла вслед за тобой.
Стив снова засмущался. Не мог же он признаться Крис, что провел ночь с
другой женщиной - если даже она уже догадалась об этом.
Он спустился с табурета со словами: "Извини меня, Крис, я на минутку,
пойду звякну ему", прошел в телефонную будку в глубине зала и набрал номер
отеля "Толлер", в котором вчера вечером по приезде в Метро-Сити они с
Коттоном сняли номера. Коттоном-Ватой - звали компаньона Стива по бизнесу
Джима Клэя. Это был высокий, угловатый, некрасивый парень с кривым лицом,
которое преображала веселая улыбка.
Стива соединили с комнатой Коттона, и он, нахмурившись, слушал
безответные гудки. Повесив трубку и наморщив лоб, он некоторое время молча
пялился на телефон. Потом, бросив еще одну монетку, снова набрал номер
отеля.
Когда ему ответил дежурный, Стив сказал:
- Говорит Стив Беннетт. Я звонил в триста одиннадцатый, но никто не
отвечает. Мистер Клэй должен быть в своем номере, но, может, он рано вышел
из отеля. Вы видели его сегодня утром?
- Нет, сэр, - ответил дежурный. - Только не после того, как я заступил.
- А когда это было?
- В четыре утра. Моя смена с четырех до двенадцати. Стив задумчиво
пожевал нижнюю губу, потом спросил:
- Нет ли какого-нибудь сообщения для меня - комната триста тринадцать?
- Нет, сэр. Ничего. В ячейках только ключи от обоих номеров.
- Не наведете ли справки: приходил ли вообще мистер Клэй сегодня ночью? Я
буду вам весьма благодарен.
- Обязательно, мистер Беннетт. Перезвонить вам?
- Не надо. Я позвоню вам сам. Спасибо. - Стив повесил трубку и вернулся к
стойке.
Крис встретила его улыбкой, но, увидев выражение лица Стива, поспешно
спросила:
- Что случилось? Стив покачал головой:
- Вероятно, ничего. Коттона нет в номере... Непонятно. Когда ты с ним
рассталась вчера, Крис?
- Через несколько минут после того, как ты ушел с... после твоего ухода.
- И больше ты его не видела?
- Нет.
- Странно. Мне казалось, что он собирался вернуться в отель.
Он уселся на свой табурет в тот момент, когда Дан ставил перед ними
тарелки: толстые бифштексы с гарниром - крупный зеленый горошек и картофель.
- Самые лучшие бифштексы в городе, - заверил их Дан.
- Единственные в городе в этот ранний час, - поправила Крис и взглянула
на Стива:
- Ты всегда объедаешься по утрам?
Он ухмыльнулся:
- Обычно да.
- Не знаю, справлюсь ли я с этим. - Она нахмурилась, глядя на стоящую
перед ней полную тарелку.
- Ешь, нарасти немного мяса на свой скелет. Она удивленно приподняла
брови и проговорила ледяным тоном:
- Благодарю вас, мистер Беннетт. Я вполне довольна тем мясом, что уже
есть на моем скелете. Стив ухмыльнулся и встал:
- Пожалуй, ты права. Пойду позвоню еще раз. Он стоял и смотрел на нее,
когда до них донеслось первое завывание сирены, перемежавшее высокие и
низкие тона, становившееся все громче и переходящее в жуткий вой.
Крис взглянула на Стива:
- От этих сирен у меня всегда мурашки по коже бегут. Я думаю о гончих,
преследующих людей на болотах.
Стив кивнул:
- Похоже, они направляются прямо сюда. Сирена уже звучала у них в ушах,
ее высокий жалобный вой сменился самым низким регистром, перешел в
хрипло-басовитое ворчание. Черно-белая патрульная машина остановилась у
открытой двери кафе.
- Они подъехали сюда. - Стив схватил Крис за руку и стянул ее с табурета.
- Пойдем посмотрим.
Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и
из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель
открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали
к кафе, когда Крис и Стив вышли наружу.
Грузный полисмен сделал два больших шага к Стиву и схватил его за руку:
- Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь. Стив с изумлением
уставился на него и со словами:
- Какого черта? - попытался высвободить руку, но полицейский только сжал
ее еще сильнее. - Послушай, страж закона, - еле сдерживаясь, проговорил
Стив, - убери свою лапу. В чем, черт возьми, дело?
Второй полицейский подступил поближе к Стиву, уставившись на него
бледно-голубыми глазами из-под почти полностью вылинявших бровей, скривив в
усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший
Стива за руку, он был значительно тоньше. Испещренный прожилками нос и
водянистые глаза выдавали в нем заядлого выпивоху. Облизав губы, он коротко
хохотнул и потряс головой.
- Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?
Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись
желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно
примешалось смутное опасение.
- Верно. - Он постарался говорить ровным, спокойным голосом. - Так в чем
дело? - Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:
- Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.
Снова заговорил второй полицейский:
- Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав. - Повернувшись
к грузному полицейскому, он продолжил:
- Ты не думаешь, что он прав, Джо?
Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:
- Вы - Беннетт? Стив Беннетт?
- Верно. И что?
- Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.
- Поехать... Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей
сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:
- Поехали по-тихому.
- По-тихому? - взорвался Стив. - Объясните, пожалуйста...
- "Объясните, пожалуйста"! - снова вмешался худой коп, явно насмехаясь
над требованием Стива. - Пожалуйста, объясните!..
У Стива голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого копа, с
трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную
усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его
глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.
Потом Стив вновь посмотрел на полицейского по имени Джо. Его полное лицо
казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и
неулыбчивое выражение, - в нем было больше трезвости и понимания.
- Не успокоите ли вы этого комедианта? - спросил Стив. - Он меня уже
достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать,
почему я должен это делать.
- Он хотел бы... - начал было худой коп, но напарник помешал ему.
На широком лице Джо промелькнуло раздражение, когда он проворчал:
- Кончай, Мэтт. - Потом мягко спросил:
- Где вы провели ночь, мистер Беннетт?
Стив почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение
вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил об остывающем
бифштексе и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на
них пялился Дан. Стиву показалось странным, что они продолжают стоять на
углу, как друзья, остановившиеся поболтать.
- Где я провел ночь? - переспросил Стив. - Почему это вас интересует?
Вам-то какое дело? Джо спокойно произнес:
- Ответьте на мой вопрос, мистер Беннетт.
- Я был... - Стив замолчал, вспомнив о Крис, и посмотрел на нее. Она
таращилась на него распахнутыми в удивлении глазами, полуоткрыв рот.
Заметив его колебание, Джо сказал:
- Мы навели справки в вашей гостинице и узнали, что вас там не было. Мы
желаем знать, где вы провели ночь.
- Хоть вас это и не касается, скажу: я был с другом. Я... - Он вдруг
дернул головой и крикнул:
- Черт! Кончайте меня лапать!
Мэтт споро пробежал ладонями под руками Стива, по его животу и ногам. Джо
продолжал крепко держать его руку. Мэтт отступил на шаг со словами:
- Он чист.
Стив стиснул зубы и еще больше выпятил подбородок.
- Вы, лунатики, должно быть, принимаете меня за кого-то другого. Мэтт
прогнусавил:
- Вы не будете возражать, если я взгляну на ваш бумажник?
- Бумажник? Чего ради?
- Ради забавы, - откликнулся Мэтт. - Будьте добры. Джо отпустил его левую
руку, Стив достал бумажник из кармана брюк и бросил его Мэтту, мрачно
предупредив:
- Не потеряйте ничего. Мне он еще понадобится. Вместе с деньгами.
Мэтт раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку
купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:
- Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро
пересчитав, он обратился к другому полицейскому:
- Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно! - Он перебрал банкноты,
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
|
|