сказал он, - а потом объясню, что вам надо делать. - Он еще раз вздохнул и
продолжил:
каракулевые воротники ради удовольствия.
Среди этих мелких есть одна молодая особа, специализирующаяся на
представлениях особого рода в частных домах. Ее зовут Веда Руке. Ее занятие
состоит в том, что она медленно, вещь за вещью раздевается на глазах у
публики. На профессиональном языке это называется "листопад". Ее номер
пользуется изрядным спросом, иначе она бы меня не заинтересовала. Это
большое искусство.
видом показать, что разделяю его восхищение стриптизом, но не думаю, что мне
это удалось.
людей, в доме мистера Линдснея Бретта.
слышали о нем?
задание - узнать о всех миллионерах Сан-Луи Бич, а Бретту принадлежали
крупные владения в нескольких километрах от города, последние большие
владения на Оушн Роад, где обитают богачи, Оушн Роад - извилистая авеню,
окаймленная по обеим сторонам пальмами и тропическими цветами, расположена у
подножия возвышенности. Дома там уединенные, построенные в глубине частных
парков, окружены четырехметровыми стенами. Чтобы жить на этой авеню, нужны
деньги, и деньги немалые. У Бретта было столько "капусты", сколько мне и не
снилось. У него имелись яхта, пять машин, взвод садовников и слабость к
молодым аппетитным блондинкам. Когда он не был занят блондинками и деловыми
встречами, он пересчитывал толстые пачки денег - доход от двух нефтяных
компаний и сети больших магазинов, расположенных в Сан-Франциско и
Нью-Йорке.
предложил ей присоединиться к приглашенным и во время вечеринки похвастался
коллекцией античных редкостей. Открыв сейф, он извлек и показал гостям свое
последнее приобретение - кинжал работы Бенвенуто Челлини, искуснейшего
ювелира эпохи Возрождения. Мадемуазель Руке сидела возле сейфа и, когда
Бретт набирал цифровую комбинацию, запомнила последовательность, не отдавая
в том себе отчета. Я должен отметить, что у нее замечательная память. Кинжал
произвел на нее огромное впечатление. Она призналась мне, что это самая
прекрасная вещь, которую она когда-либо видела.
хотелось промочить горло глотком виски, потому что клонило ко сну. Я взялся
за это дело и должен дослушать рассказ до конца.
хозяин проводил Руке в отведенную ей комнату, рассчитывая на ее
благосклонность ночью. Он полагал, что, занимаясь подобным ремеслом, она
более чем доступна, но не тут-то было.
такую профессию, то с ней обращаются подобающим образом.
знает, чем бы все это кончилось, если бы не двое приглашенных, которые
пришли посмотреть, отчего поднялся такой шум. Бретт был так взбешен, что
стал угрожать мадемуазель. Он сказал, что раз она выставила его перед
гостями на посмешище, то заплатит за все сполна, а слов на ветер он не
бросает.
Герману под задницу, чтобы на ней образовалась внушительная вмятина.
Девушка, которая раздевается перед пьяной компанией, не может рассчитывать
на симпатию.
сделал паузу, вытащил из кармана портсигар и положил его на стол. - Я вижу,
вас хочется курить, мистер Джексон?
это стакана виски.
футляр с кинжалом, положила на его место пудреницу.
состряпанное выражение внимания к собеседнику на моем лице сохранилось,
однако в мозгу резко прозвучал сигнал опасности.
решила уйти, прежде чем проснется Бретт.
а на дне лежит кинжал Челлини.
меня.
сне ходит, как сомнамбула. Она взяла кинжал Челлини во сне. Ее сон был
явью.. Вот как все произошло...
Полиция уладит ее отношения с Бреттом.
лучше не связываться. Руке считает, что он может подать в суд еще до того,
как она отнесет кинжал в полицию.
решила отнести в полицию, а всю историю - представила сомнамбулизмом. Чтобы
свести с девушкой счеты, Бретт заявит, что никакой пудреницы в сейфе нет.
ценная?
выковал только два кинжала, один из которых принадлежал Бретту. Все
антиквары знают, кто владелец кинжала. Продать его невозможно, но разве что
только в том случае, когда сделку оформит сам Бретт.
перед присяжными и утрет нос Бретту. Они ее не арестуют, это понятно.
подобную рекламу. Если Бретт подаст жалобу - от болтовни в газетах не
избавиться. Репутация девушки будет окончательно подмочена.
Сан-Франциско. Он вернется завтра утром, а пока уверен, что кинжал лежит у
него в сейфе.
от нее десять билетов по сто долларов, он разложил их на столе веером.
Придвинув стул, я пристально посмотрел на банкноты. Их не в чем было
упрекнуть, разве только в том, что они лежали на его стороне стола, а не на
моей.
гонорар?
убедиться, что я еще в своем уме. Из другого кармана он вытащил футляр из
красной кожи и толкнул его мне через стол. Я открыл крышку и залюбовался
сверкающим золотым кинжалом на белой атласной подушечке. Лезвие было длиной
примерно в фут и все покрыто орнаментом из сказочных зверей. В торец
рукоятки вставлен изумруд величиной с грецкий орех. Премиленькая вещица и
ужасно дорогая!
тоном. - Я хочу, чтобы вы положили кинжал на место и забрали пудреницу. Я
отдаю отчет, что процедура не вполне законная, ибо придется сыграть роль
медвежатника, но ведь мы не собираемся ничего похищать, верно? А тысяча
долларов - премия за риск.
тревоги звенел в мозгу. Я был уверен, что вся эта история с кинжалом,
сеансом стриптиза застенчивой мадемуазель и пудреницей в сейфе - сплошная
белиберда, не способная обмишурить последнего дурака. По идее, я должен был
выставить Германа за дверь. Это избавило бы меня от кучи неприятностей. Но я
крайне нуждался в наличных, верил в собственную удачу и надеялся на свое
серое вещество. И я сказал:
Глава 2
утверждено", Герман постарался не дать мне возможности соскользнуть с
крючка. Он требовал немедленно отправиться на дело, а на все мои отговорки
неизменно отвечал, что у него все схвачено: возле подъезда ждет машина и нам
нетрудно добраться до его квартиры, где есть и выпивка, и закуска, и место,
в котором можно спокойно обсосать все детали предстоящей операции. Насколько
я мог понять, он просто не хотел оставлять меня одного ни на миг, чтобы я не
смог проверить историю с пудреницей и всем прочим, воспользовавшись
элементарным телефоном. Наличие выпивки сразило меня наповал, и я