read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я знаю, - спокойно сказала она. - И Оррин бы очень рассердился. Мать
тоже вышла бы из себя. Я просто выбрала вашу фамилию в телефонном
справочнике...
- По какому принципу? - спросил я. - С открытыми глазами или закрытыми?
Она уставилась на меня, как на урода.
- Шесть и одиннадцать, - последовал спокойный ответ.
- То есть?
- В фамилии Марлоу шесть букв, - сказала она, - а в имени и фамилии
одиннадцать. Шесть плюс одиннадцать...
- Как ваше имя? - Я уже почти кричал.
- Орфамэй Квест.
Она сморщилась, будто собиралась заплакать, и произнесла свое имя по
слогам. Затем торопливо, словно пришлось бы платить за отнятое у меня
время, продолжила:
- Я живу вместе с матерью. Отец умер четыре года назад. Сестра Лейла
давно не живет с нами. - Она помолчала. - Отец был врачом. Мой брат Оррин
тоже собирался стать хирургом, но, проучась два года в медицинском
колледже, решил пойти в инженеры. Потом, год назад, уехал в Бэй-Сити
работать в компании "Кал-Вестерн Эркрафт". Не знаю почему. У него была
очень хорошая работа в Уичите. Наверное, ему захотелось пожить в
Калифорнии. Этого хочется, почитай, всем.
- Почти всем, - заметил я. - Раз уж вы носите очки без оправы, то
старайтесь говорить правильно.
Орфамэй хихикнула и, потупясь, провела по столу кончиком пальца.
- Вы, наверное, имели в виду раскосые очки, те, в которых становишься
похожей на азиатку?
- Угу. Теперь об Оррине. Он приехал в Калифорнию, в Бэй-Сити. Ну и что
же?
Она задумчиво нахмурилась. Принялась изучать мое лицо, словно никак не
могла решиться. Потом слова хлынули из нее потоком:
- Мы думали, что Оррин будет регулярно писать нам. Но за полгода он
прислал всего два письма матери и три мне. Последнее из них пришло
несколько месяцев назад. Мы с матерью забеспокоились. Поэтому я взяла
отпуск и приехала повидать его. До этого он никогда не выезжал из Канзаса.
Орфамэй умолкла. Потом спросила:
- Вы не будете делать никаких записей?
Я хмыкнул.
- Мне казалось, что детективы всегда записывают полученные ими сведения
в маленькие блокноты.
- Пометки сделаю, - сказал я. - Рассказывайте дальше. Вы взяли отпуск и
приехали. Что потом?
- Я написала Оррину, что приезжаю, но ответа не получила. Тогда я
послала ему телеграмму из Солт-Лейк-Сити, но он и на нее не ответил. Так
что мне осталось только отправиться туда, где он жил. Путь очень далекий.
Я ехала автобусом. Это в Бэй-Сити, Айдахо-стрит, четыреста сорок девять.
Она снова умолкла, потом повторила адрес, и я опять не записал его. Я
сидел, глядя на ее очки, прилизанные каштановые волосы и нелепую шляпку,
на бесцветные ногти, губы без помады и то и дело высовывающийся изо рта
кончик языка.
- Может, вы не знаете Бэй-Сити, мистер Марлоу?
- Ха, - ответил я. - О Бэй-Сити я знаю только то, что после каждой
поездки туда мне нужно покупать новую голову. Хотите, я сам доскажу вашу
историю?
- Что-о?
Глаза Орфамэй раскрылись так широко, что сквозь стекла очков казались
выпученными, как у выловленной глубоководной рыбы.
- Он переехал, - сказал я. - Неизвестно куда. И вы опасаетесь, что он
ведет греховную жизнь в особняке на крыше небоскреба Ридженси-Тауэрс с
кем-то, облаченным в длинное норковое манто и окутанным ароматом терпких
духов.
- О господи, перестаньте!
- Неужели я выражаюсь грубо?
- Прошу вас, мистер Марлоу, - сказала, наконец, Орфамэй. - Об Оррине я
не думаю ничего подобного. И если б Оррин услышал вас, вы пожалели бы о
своих словах. Иногда он бывает очень зловредным. Но с ним явно что-то
стряслось. Этот дом с дешевыми меблирашками очень мне не понравился.
Управляющий - отвратительный тип. Сказал, что Оррин недели две назад
съехал, куда - он не знает и знать не хочет, после чего изъявил желание
пропустить хорошую дозу джина. Не представляю, почему Оррин стал жить в
таком месте.
- Вы сказали - дозу джина? - переспросил я.
Орфамэй покраснела.
- Это управляющий. Я только передаю его слова.
- Ладно. Давайте дальше.
- Потом я позвонила туда, где Оррин работал. В компанию "Кал-Вестерн".
Мне сказали, что он уволен, как и многие другие, и больше о нем ничего не
известно. Тогда я пошла в почтовое отделение и спросила, не оставлял ли
Оррин нового адреса. Мне ответили, что они не вправе давать никаких
сведений. Я объяснила в чем дело, и тот человек сказал, что, раз я его
сестра, он пойдет проверит. Пошел, проверил и сказал, что нового адреса
Оррин не оставил. Тут мне стало страшновато. Мало ли что могло случиться.
- Вам не пришло на ум справиться о нем в полиции?
- Я не посмела обращаться в полицию. Оррин никогда не простил бы мне.
Он даже в лучшие минуты тяжелый человек. Наша семья... - Орфамэй замялась,
в глазах ее что-то мелькнуло. - Наша семья не из тех...
- Послушайте, - устало сказал я. - Я вовсе не думаю, что он украл
бумажник. Возможно, его сшибла машина, и он потерял память или же слишком
плох и не в состоянии говорить.
Орфамэй спокойно посмотрела на меня.
- Случись с ним такое, мы бы узнали. У каждого в кармане есть что-то,
по чему можно установить личность.
- Иногда остаются только пустые карманы.
- Вы хотите напугать меня, мистер Марлоу?
- Если и так, то получается это у меня плохо. Так что же, по-вашему, с
ним могло случиться?
Орфамэй поднесла тонкий указательный палец к губам и осторожно
коснулась его кончиком языка.
- Если б я знала, что думать, то, наверное, не пришла бы к вам. Сколько
вы запросите, чтобы отыскать его?
Я ответил не сразу:
- Имеется в виду, что я должен отыскать его, ничего никому не говоря?
- Да. Ничего никому не говоря.
- Угу. Трудно сказать. Я назвал вам свои расценки.
Она сложила руки на краю стола и крепко стиснула их. Таких
бессмысленных жестов, как у нее, мне почти никогда еще не приходилось
видеть.
- Я думаю, раз вы детектив, то сможете найти его сразу же, - сказала
она. - Самое большее, что я смогу израсходовать - это двадцать долларов.
Мне нужно питаться, платить за номер в отеле, покупать обратный билет на
поезд, а в отелях, сами знаете, цены жутко высокие, и питаться в поезде...
- В каком отеле вы остановились?
- Я... я не хотела бы говорить этого, если можно.
- Почему?
- Не хотела бы, и все. Жутко боюсь вспыльчивости Оррина. И к тому же я
всегда могу позвонить вам сама, разве не так?
- Угу. Ну а чего вы боитесь, кроме вспыльчивости Оррина, мисс Квест?
Трубка у меня погасла. Я зажег спичку и поднес к чашечке, не сводя глаз
с клиентки.
- А курение не очень скверная привычка? - спросила она.
- Может быть, - ответил я. - Но за двадцать долларов я не стану от нее
отказываться. И не уклоняйтесь от ответов на мои вопросы.
- Не смейте так разговаривать со мной, - вскипела Орфамэй. - Курение -
скверная привычка. Мать никогда не позволяла отцу курить в доме, даже
последние два года, после того, как с ним случился удар. Иногда он сидел с
пустой трубкой во рту. Матери это очень не нравилось. У нас были большие
долги, и мать говорила, что не может давать ему деньги на такую
бессмысленную вещь, как табак. Церковь нуждалась в этих деньгах гораздо
больше, чем он.
- Кажется, начинаю понимать, - протянул я. - В такой семье, как ваша,
кто-то непременно должен быть черной овцой.
Орфамэй вскочила, прижав к телу свою нелепую сумочку.
- Вы мне не нравитесь. Видимо, я не стану вас нанимать. А если вы
намекаете, будто Оррин совершил что-то нехорошее, могу вас уверить, что
черная овца в нашей семье - вовсе не он.
Я даже глазом не моргнул. Орфамэй развернулась, промаршировала к двери,
взялась за ручку, потом повернулась снова, промаршировала обратно и вдруг
расплакалась. Реагировал я на это так же, как чучело рыбы на блесну.
Орфамэй достала платочек и легонько коснулась им уголков глаз.
- А теперь вы, небось, позвоните в п-полицию, - протянула она дрожащим
голосом. - В редакциях манхэттенских г-газет все станет известно, и они
н-напечатают о нас что-нибудь отвратительное.
- Вы ничего подобного не думаете. Перестаньте играть на жалости.
Покажите-ка лучше фотографию брата.
Орфамэй торопливо спрятала платочек, достала что-то из сумочки и
протянула через стол мне. Оказалось - это конверт. Тонкий, но там вполне
могла уместиться парочка фотографий. Заглядывать внутрь я не стал.
- Опишите его, - сказал я.
Орфамэй задумалась. Это дало ей возможность привести в движение свои
брови.
- В марте ему исполнилось двадцать восемь. У него светло-каштановые



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.